THE AHNENERBE · 성배와 아틀란티스를 찾아 나선 나치 친위대의 사이비 학술기관THE AHNENERBE · The SS bureau that went hunting for the Grail and AtlantisTHE AHNENERBE · 聖杯とアトランティスを探した親衛隊の疑似学術機関THE AHNENERBE · 出发寻找圣杯与亚特兰蒂斯的党卫队伪学术机构
아넨에르베The Ahnenerbeアーネンエルベ祖先遗产学会
성배와 아틀란티스를 찾아 나선 나치 친위대 — 황당한 보물찾기, 그러나 코미디가 아니었다The SS that hunted the Grail and Atlantis — an absurd treasure hunt that was never a comedy聖杯とアトランティスを探した親衛隊 — 荒唐無稽な宝探し、だが喜劇ではなかった寻找圣杯与亚特兰蒂斯的党卫队 — 荒诞的寻宝,却从不是喜剧
→ 또는 ▶ 로 시작 · ♪ 배경음악 자동 재생 · O 목차 · F 전체화면→ or ▶ to start · ♪ music autoplays · O contents · F fullscreen→ または ▶ で開始 · ♪ BGM 自動再生 · O 目次 · F 全画面→ 或 ▶ 开始 · ♪ 背景音乐自动播放 · O 目录 · F 全屏
프롤로그 · 웃을 수 없는 보물찾기Prologue · A Treasure Hunt No One Can Laugh Atプロローグ · 笑えぬ宝探し序 · 笑不出来的寻宝
후크The Hook導入引子
정말로, 나치는 성배를 찾아 나섰다Yes, the Nazis Really Hunted the Grail本当に、ナチスは聖杯を探した是的,纳粹真的去找圣杯了
영화가 아니라 실제였던 기관A bureau that was real, not cinematic映画ではなく実在した機関并非电影、而是真实存在的机构
- 나치 친위대에는 성배·아틀란티스·잃어버린 아리아 문명을 ‘연구’하는 부서가 있었다The SS ran a bureau that “researched” the Grail, Atlantis, and a lost Aryan civilization親衛隊には聖杯・アトランティス・失われたアーリア文明を「研究」する部署があった党卫队设有一个“研究”圣杯、亚特兰蒂斯与失落雅利安文明的部门
- 그들은 진짜로 히말라야에 원정대를 보내고, 남프랑스 성터를 뒤졌다They really did send an expedition to the Himalayas and comb through castles in southern France彼らは実際にヒマラヤへ探検隊を送り、南仏の城跡を漁った他们真的派出喜马拉雅远征队,并在南法城堡废墟中翻找
- 『레이더스』의 나치 악당들은 흔히 이런 기관에서 영감을 얻은 것으로 이야기된다The Nazi villains of Raiders of the Lost Ark are often said to have been inspired by a bureau like this『レイダース』のナチス悪役は、しばしばこうした機関に着想を得たとされる《夺宝奇兵》里的纳粹反派,常被说成取材于这类机构
해설Note解説注解이 이야기는 황당한 보물찾기로 시작하지만, 웃어넘길 수 없는 곳에서 끝난다.This story begins as an absurd treasure hunt — and ends where no one can laugh.この物語は荒唐無稽な宝探しに始まり、笑って済ませられぬ場所で終わる。这个故事始于荒诞的寻宝,却终结于无人笑得出来之处。
“영화 같은 이야기다. 그러나 영화라면 좋았을 것이다.”“It sounds like a movie. If only it had been one.”「映画のような話だ。だが映画であればよかった。」“像电影一样的故事。可惜它不是电影。”

프롤로그 · 웃을 수 없는 보물찾기Prologue · A Treasure Hunt No One Can Laugh Atプロローグ · 笑えぬ宝探し序 · 笑不出来的寻宝
정체What It Was正体来历
‘선조의 유산’이라는 이름A Name: “Ancestral Heritage”「祖先の遺産」という名一个名字:“祖先的遗产”
아넨에르베란 무엇인가What was the Ahnenerbe?アーネンエルベとは何か何为祖先遗产学会
- 1935년 힘러가 세운 친위대 산하 ‘학술’ 연구회 — 이름 뜻은 ‘선조의 유산’An SS “research” society founded by Himmler in 1935; the name means “ancestral heritage”1935年にヒムラーが設けた親衛隊傘下の「学術」研究会 — 名の意味は「祖先の遺産」1935年由希姆莱创立的党卫队“学术”研究会,名字意为“祖先的遗产”
- 명분은 ‘고대 북방(게르만) 종족의 위대함을 발굴’하는 것이었다Its stated mission was to “uncover the greatness of the ancient Nordic race”名目は「古代北方(ゲルマン)種族の偉大さを発掘する」ことだった其名义使命是“发掘古代北方(日耳曼)种族的伟大”
- 그러나 그 ‘아리아 우월 인종’이라는 전제 자체가 거짓된 인종주의 사이비과학이었다But the very premise — a superior “Aryan” race — was false, racist pseudoscienceだがその「アーリア優越人種」という前提そのものが、偽りの人種主義的疑似科学だった但“雅利安优越种族”这一前提本身,就是虚假的种族主义伪科学
해설Note解説注解아넨에르베는 발견하는 기관이 아니라, 정해진 결론을 정당화하는 기관이었다.The Ahnenerbe was not an institute of discovery but one of justification.アーネンエルベは発見する機関ではなく、定めた結論を正当化する機関だった。祖先遗产学会不是探索之所,而是为既定结论辩护之所。
“답을 먼저 정해 놓고, 그에 맞는 ‘증거’를 만들어 내는 학문.”“A scholarship that fixed its answer first, then manufactured the ‘evidence’.”「答えを先に決め、それに合う『証拠』を作り出す学問。」“先定好答案,再制造相应‘证据’的学问。”

프롤로그 · 웃을 수 없는 보물찾기Prologue · A Treasure Hunt No One Can Laugh Atプロローグ · 笑えぬ宝探し序 · 笑不出来的寻宝
관점The Lens視点视角
모험담으로 위장한 이야기A Story Disguised as Adventure冒険譚に偽装された物語伪装成冒险的故事
이 데크의 관점How this deck tells itこのデッキの視点本演示的立场
- 초반은 인디아나 존스 같은 모험담의 텐션으로 흘러간다 — 성, 원정, 룬, 얼음It opens with the tension of an Indiana Jones adventure — castles, expeditions, runes, ice序盤はインディ・ジョーンズのような冒険譚の緊張で進む — 城、遠征、ルーン、氷开篇以印第安纳·琼斯式冒险的张力推进 — 城堡、远征、卢恩、冰
- 그러나 이것은 코미디가 아니었다. 우리는 그 광기의 실체까지 따라간다But this was never a comedy. We follow it all the way to the madness beneathだがこれは喜劇ではなかった。我々はその狂気の実相まで辿る但这从来不是喜剧。我们将一路跟到它疯狂的真相
- 유혹적인 신비주의와 검증된 사실을 매번 분리해서 본다At every step we separate the seductive occult myth from the verified fact魅惑的な神秘主義と検証済みの事実を、その都度分けて見る每一步都将诱人的神秘传说与已证的事实区分开来
해설Note解説注解‘미친 오컬티스트들’이라는 프레임은 오히려 냉정한 행정 범죄의 책임을 흐린다.The “mad occultists” frame actually blurs the responsibility for a cold, administrative crime.「狂った神秘主義者たち」という枠組みは、冷徹な行政的犯罪の責任をむしろ曖昧にする。“疯狂神秘主义者”的框架,反而模糊了这场冷酷行政犯罪的责任。
“신비에 취하지 말 것. 이것은 사람이, 관료제가 저지른 일이다.”“Do not get drunk on the mystery. This was done by people, by a bureaucracy.”「神秘に酔うな。これは人間が、官僚制が行ったことだ。」“别沉醉于神秘。这是人、是官僚体制所为。”

01

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
01
신비주의라는 엔진The Engine of Mysticism神秘主義という原動力名为神秘主义的引擎
제1부 · 힘러의 세계관과 아넨에르베의 탄생Part 1 · Himmler’s worldview and the birth of the Ahnenerbe第1部 · ヒムラーの世界観とアーネンエルベの誕生第一部 · 希姆莱的世界观与学会的诞生
제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
창설Founding創設创立
1935년, 세 사람의 손에서Born of Three Men, 19351935年、三人の手から1935年,出自三人之手
힘러 · 비르트 · 다레Himmler, Wirth, Darréヒムラー・ヴィルト・ダレ希姆莱·维尔特·达雷
- 친위대의 수장 하인리히 힘러가 후원자이자 실질적 주인이었다Heinrich Himmler, head of the SS, was its patron and true master親衛隊の長ハインリヒ・ヒムラーが後援者であり実質的な主だった党卫队首领海因里希·希姆莱是其赞助人与真正的主人
- 초대 회장은 아틀란티스설을 밀던 헤르만 비르트, 공동 창설자는 ‘피와 흙’의 다레였다Its first president was Atlantis-promoter Herman Wirth; co-founder was Richard Walther Darré of “blood and soil”初代会長はアトランティス説を唱えたヘルマン・ヴィルト、共同創設者は「血と土」のダレ首任会长是鼓吹亚特兰蒂斯的赫尔曼·维尔特,联合创立者是“血与土”的达雷
- 1935년 7월 1일, ‘선조의 유산’이라는 이름으로 출범했다It launched on 1 July 1935 under the name “ancestral heritage”1935年7月1日、「祖先の遺産」の名で発足した1935年7月1日,以“祖先的遗产”之名成立
해설Note解説注解비르트는 곧 밀려나고, 인도학자 발터 뷔스트가 학문적 겉치장을 입혔다.Wirth was soon pushed out; the Indologist Walther Wüst lent it academic respectability.ヴィルトはまもなく追われ、インド学者ヴァルター・ヴュストが学問的な体裁を与えた。维尔特很快被排挤,印度学家瓦尔特·维斯特为其披上学术外衣。
“한 나라의 경찰 총수가, 잃어버린 낙원을 찾는 학회를 차렸다.”“A nation’s police chief founded a society to search for a lost paradise.”「一国の警察総帥が、失われた楽園を探す学会を設けた。」“一国的警察总头目,办了一个寻找失乐园的学会。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
명분The Pretext名目名目
학문의 탈을 쓴 공장A Factory in Scholar’s Robes学問の仮面を被った工場披着学术外衣的工厂
40여 개 부서의 사이비 학술Pseudo-scholarship across forty departments40余りの部署の疑似学術四十余部门的伪学术
- 고고학·언어학·민속학·음악학까지, 정점엔 40개가 넘는 부서가 있었다Archaeology, linguistics, folklore, even musicology — over forty departments at its peak考古学・言語学・民俗学・音楽学まで、最盛期には40を超える部署があった从考古、语言、民俗到音乐学,鼎盛时有四十多个部门
- 행정을 총괄한 볼프람 지버스가 이 방대한 기구를 굴렸다Wolfram Sievers, the managing director, ran this sprawling machine管理を統括したヴォルフラム・ジーファースが、この巨大な機構を回した总管沃尔弗拉姆·西弗斯操持着这一庞大机构
- 겉은 대학처럼 보였지만, 목적은 인종주의 결론에 권위를 입히는 것이었다It looked like a university, but its purpose was to lend authority to racist conclusions外見は大学のようだが、目的は人種主義的結論に権威を与えることだった外表像大学,目的却是为种族主义结论披上权威
해설Note解説注解이 관료적 성실함이야말로, 뒤에 올 범죄를 가능케 한 토대였다.This bureaucratic diligence was the very ground on which the later crimes stood.この官僚的な勤勉さこそ、後の犯罪を可能にした土台だった。正是这种官僚式的勤勉,成了日后罪行的地基。
“그들은 진리를 찾지 않았다. 이미 가진 답에 각주를 달았을 뿐이다.”“They did not seek truth. They footnoted an answer they already held.”「彼らは真理を探さなかった。既にある答えに脚注を付けただけだ。」“他们不寻真理,只是给已有的答案加脚注。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
제사장The Priest-King祭司王祭司王
게르만 제사장을 자처한 남자The Man Who Played Germanic Priestゲルマンの祭司を気取った男自封日耳曼祭司的男人
힘러의 신비주의Himmler’s mysticismヒムラーの神秘主義希姆莱的神秘主义
- 독실한 가톨릭으로 자랐으나 교회를 떠나, 게르만식 대체 의례를 꾸며 냈다Raised a devout Catholic, he left the Church and engineered Germanic substitute rites敬虔なカトリックに育つも教会を離れ、ゲルマン風の代替儀礼を作り出した自幼笃信天主教,却离开教会,炮制日耳曼式的替代仪式
- 중세 왕 ‘새 사냥꾼 하인리히 1세’를 숭배해, 1936년 그의 무덤에서 천년 기념식을 열었다He venerated the medieval king Henry the Fowler, holding a millennial ceremony at his tomb in 1936中世の王「捕鳥王ハインリヒ1世」を崇め、1936年にその墓で千年祭を催した他崇拜中世纪国王“捕鸟者亨利一世”,1936年在其墓前举行千年纪念
- 자신이 그 왕의 환생이라 여겼다고까지 전해지나, 근거는 빈약한 전언이다He is even said to have believed himself the king’s reincarnation, though the source is thin自らをその王の生まれ変わりと信じたとさえ伝わるが、典拠は乏しい伝聞だ甚至传说他自认是那位国王的转世,但此说仅出自薄弱的传闻
해설Note解説注解환생 이야기는 전후 회고록(마사지사 케르스텐)에서 나온 것으로, 사실로 단정하기 어렵다.The reincarnation tale comes from a postwar memoir (his masseur Kersten) and cannot be taken as fact.生まれ変わりの話は戦後の回想録(マッサージ師ケルステン)由来で、事実とは断じがたい。转世之说出自战后回忆录(按摩师克尔斯滕),难以断为事实。
“그는 신화를 믿은 것이 아니라, 신화를 도구로 삼았다.”“He did not so much believe the myth as wield it.”「彼は神話を信じたというより、神話を道具にした。」“与其说他信神话,不如说他把神话当工具。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
조언자The Advisor助言者顾问
‘힘러의 라스푸틴’“Himmler’s Rasputin”「ヒムラーのラスプーチン」“希姆莱的拉斯普京”
카를 마리아 빌리구트Karl Maria Wiligutカール・マリア・ヴィリグート卡尔·玛丽亚·维利古特
- 퇴역 장교 빌리구트는 수천 년 전 조상의 기억을 ‘본다’고 주장했다The retired officer Wiligut claimed he could “see” ancestral memories thousands of years old退役将校ヴィリグートは、数千年前の先祖の記憶を「見る」と称した退役军官维利古特声称能“看见”数千年前祖先的记忆
- 그는 ‘이르민교’라는 종교를 지어냈고, 친위대 해골반지를 설계했다고 전해진다He invented a religion, “Irminism,” and is credited with designing the SS death’s-head ring彼は「イルミン教」なる宗教を作り、親衛隊の髑髏指輪を設計したと伝わる他杜撰了“伊尔明教”,并据传设计了党卫队的骷髅戒指
- 놀랍게도 그는 한때 정신병원에 강제 입원해 법적 무능력 판정까지 받은 인물이었다Astonishingly, he had once been committed to an asylum and declared legally incompetent驚くべきことに、彼はかつて精神病院に強制入院し、法的無能力と判定された人物だった令人惊讶的是,他曾被强制送入精神病院,并被判定为无行为能力
해설Note解説注解문제의 핵심은 개인의 병이 아니라, 친위대라는 조직이 그런 인물을 떠받들었다는 사실이다. (반지 설계는 ‘그가 했다고 전해진다’.)The point is not one man’s illness but that the SS elevated such a figure. (The ring design is “attributed” to him.)要点は個人の病ではなく、親衛隊という組織がそんな人物を奉じたことだ。(指輪の設計は「彼の作と伝わる」。)关键不在个人的病,而在党卫队这一组织竟奉此人为尊。(戒指设计仅是“据传出自他手”。)
“친위대의 가장 성스러운 반지를, 한때 무능력 판정을 받은 사람이 그렸다.”“The SS’s holiest ring was drawn by a man once ruled legally incompetent.”「親衛隊の最も神聖な指輪を、かつて無能力と判定された者が描いた。」“党卫队最神圣的戒指,出自一个曾被判无行为能力者之手。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
가짜 과학False Science偽科学伪科学
우주는 얼음으로 되어 있다The Cosmos Is Made of Ice宇宙は氷でできている宇宙由冰构成
세계빙설론The World Ice Theory世界氷説世界冰川说
- 기술자 회르비거가 ‘환상’ 속에서 떠올린 우주론 — 얼음이 만물의 근원이라는 주장A cosmology the engineer Hörbiger conjured from a “vision”: that ice is the root of all things技師ヘルビガーが「幻視」から着想した宇宙論 — 氷が万物の根源だという主張工程师赫尔比格从“异象”中构想的宇宙论 — 声称冰是万物之源
- 물리적으로 불가능한 이 학설이 ‘직관적 독일 과학’이라며 대중운동이 되었다Physically impossible, it became a mass movement hailed as “intuitive German science”物理的に不可能なこの学説が「直観的なドイツ科学」として大衆運動になった这套物理上不可能的学说,竟作为“直觉的德国科学”成了群众运动
- 힘러와 친위대 일부가 후원했으나, 공식 국가 과학이 된 적은 없다Himmler and part of the SS backed it, though it never became official state scienceヒムラーと親衛隊の一部が後援したが、公式の国家科学になったことはない希姆莱与部分党卫队予以支持,但它从未成为官方国家科学
해설Note解説注解세계빙설론이 러시아 전선의 겨울을 좌우했다는 이야기는 전후에 지어진 전설이다.The tale that World Ice Theory dictated the timing of the Russian winter campaign is a postwar legend.世界氷説がロシア戦線の冬を左右したという話は、戦後に作られた伝説だ。“世界冰川说左右了俄国战线冬季”之说,是战后编造的传说。
“싫은 진실보다, 웅장한 거짓이 더 잘 팔렸다.”“A grand lie sold better than an unwelcome truth.”「不都合な真実より、壮大な嘘の方がよく売れた。」“比起讨厌的真相,宏大的谎言更好卖。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
잃어버린 낙원Lost Paradise失楽園失乐园
북방의 잃어버린 고향A Lost Homeland in the North北方の失われた故郷北方失落的故乡
툴레와 아틀란티스Thule and Atlantisトゥーレとアトランティス图勒与亚特兰蒂斯
- 뮌헨의 툴레 협회는 전설의 북방 땅 ‘툴레’를 잃어버린 아리아 고향으로 상상했다Munich’s Thule Society reimagined the mythical northern land of “Thule” as a lost Aryan homelandミュンヘンのトゥーレ協会は、伝説の北方の地「トゥーレ」を失われたアーリアの故郷と空想した慕尼黑的图勒协会把传说中的北方之地“图勒”想象成失落的雅利安故乡
- 비르트는 북방-아틀란티스 기원설을 밀었는데, 그 근거는 19세기의 위서였다Wirth pushed a Nordic-Atlantis origin theory built on a 19th-century forgeryヴィルトは北方アトランティス起源説を唱えたが、その根拠は19世紀の偽書だった维尔特鼓吹北方-亚特兰蒂斯起源说,其依据却是一部19世纪的伪书
- 이 모든 ‘잃어버린 문명’은 인종주의를 역사로 위장한 유사역사였다All these “lost civilizations” were pseudo-history disguising racism as the pastこれらの「失われた文明」はすべて、人種主義を歴史に偽装した疑似歴史だった这一切“失落文明”,都是把种族主义伪装成历史的伪历史
해설Note解説注解‘오컬트가 나치를 낳았다’는 통념과 달리, 이런 신비주의는 원인이 아니라 이념의 장식이었다.Contrary to the cliché that “occultism created Nazism,” such mysticism was ideology’s ornament, not its cause.「オカルトがナチスを生んだ」という俗説と違い、こうした神秘主義は原因ではなく思想の装飾だった。与“神秘学催生了纳粹”的俗见相反,这类神秘主义只是意识形态的装饰,而非成因。
“증거가 없으면, 증거를 잃어버린 것으로 치면 되었다.”“Where there was no evidence, they simply declared it lost.”「証拠がなければ、証拠は失われたことにすればよかった。」“没有证据,便当作证据已经失落。”

제1부 · 신비주의라는 엔진Part 1 · The Engine of Mysticism第1部 · 神秘主義という原動力第一部 · 名为神秘主义的引擎
성The Castle城城堡
노예 노동 위에 세운 성전A Temple Built on Slave Labor奴隷労働の上に建てた聖殿建在奴役之上的圣殿
베벨스부르크Wewelsburgヴェーヴェルスブルク韦沃斯堡
- 힘러는 1934년 삼각형 성 베벨스부르크를 빌려 친위대의 의례 중심지로 개조하려 했다In 1934 Himmler leased the triangular Wewelsburg castle to remake it as an SS ceremonial centerヒムラーは1934年、三角形の城ヴェーヴェルスブルクを借り、親衛隊の儀礼の中心地に改造しようとした1934年,希姆莱租下三角形的韦沃斯堡,欲将其改造为党卫队的仪式中心
- ‘12기사의 원탁 의식’ 같은 화려한 이야기는 대부분 전후에 부풀려진 전설이다The lurid tales of “round-table rites of twelve knights” are mostly postwar embellishment「12騎士の円卓儀式」といった華やかな話は、多くが戦後の誇張された伝説だ“十二骑士圆桌仪式”之类绚丽故事,多是战后夸大的传说
- 분명한 사실은 이것 — 그 성의 개축을 강제수용소 수감자들이 지었고, 약 1,285명이 죽었다The hard fact is this: prisoners of a concentration camp rebuilt it, and about 1,285 of them died確かな事実はこれだ — その改築を強制収容所の囚人が担い、約1,285人が死んだ确凿的事实是:城堡的改建由集中营囚犯完成,约1,285人死于其中
해설Note解説注解성 안의 태양바퀴 모자이크는 실재하나 ‘블랙 선’이라는 이름·의미는 전후에 붙은 것이다. (이 데크는 그 상징을 묘사하지 않는다.)The sun-wheel mosaic in the castle is real, but the name and meaning of the “Black Sun” were attached after the war. (This deck does not depict that symbol.)城内の太陽車輪モザイクは実在するが、「ブラックサン」という名と意味は戦後に付いたものだ。(本デッキはその象徴を描かない。)城中的太阳轮马赛克确实存在,但“黑太阳”之名与含义是战后附加的。(本演示不描绘该符号。)
“신화의 성 아래에는, 신화가 아닌 시신이 있었다.”“Beneath the castle of myth lay bodies that were no myth.”「神話の城の下には、神話ではない亡骸があった。」“神话城堡之下,埋着并非神话的尸骨。”

02

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
02
히말라야의 계측기The Calipers in the Himalayaヒマラヤの計測器喜马拉雅的卡尺
제2부 · 티베트 원정 1938–39Part 2 · The Tibet expedition, 1938–39第2部 · チベット遠征 1938–39第二部 · 西藏远征 1938–39
제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
출발Departure出発出发
다섯 명의 친위대 과학자Five SS Scientists五人の親衛隊科学者五名党卫队科学家
셰퍼 원정대, 1938년The Schäfer expedition, 1938シェーファー隊、1938年谢弗远征队,1938年
- 동물학자 에른스트 셰퍼가 이끄는 다섯 명의 독일인 대원 — 모두 친위대원이었다Five Germans led by the zoologist Ernst Schäfer — all of them SS men動物学者エルンスト・シェーファーが率いる五人のドイツ人隊員 — 全員が親衛隊員だった由动物学家恩斯特·谢弗率领的五名德国队员 — 全部是党卫队成员
- 그중엔 인류학자 브루노 베거가 있었다 — 뒤에 이 이름을 기억하게 된다Among them was the anthropologist Bruno Beger — remember that nameその中に人類学者ブルーノ・ベーガーがいた — この名を後で思い出すことになる其中有人类学家布鲁诺·贝格 — 请记住这个名字
- 과학 탐사의 겉모습에, 친위대의 배지가 함께 실려 있었다A scientific venture on the surface, with the SS badge riding along科学調査の外見に、親衛隊の記章が同乗していた科学考察的外表下,载着党卫队的徽章
해설Note解説注解훗날 인체실험 재판의 콘라트 셰퍼와는 다른 인물이다(동명이인).Not to be confused with Konrad Schäfer of the later medical trials (a different man).後の人体実験裁判のコンラート・シェーファーとは別人(同名異人)。与日后人体实验审判中的康拉德·谢弗并非同一人(同名异人)。
“탐험은 진짜였다. 그 목에 걸린 이념도 진짜였다.”“The expedition was real. So was the ideology around its neck.”「探検は本物だった。首にかけた思想も本物だった。」“探险是真的,挂在颈上的意识形态也是真的。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
라싸Lhasaラサ拉萨
금단의 도시에 이르다Reaching the Forbidden City禁断の都に至る抵达禁城
시킴을 넘어 라싸로Over Sikkim to Lhasaシッキムを越えてラサへ越锡金入拉萨
- 시킴을 거쳐 1939년 1월, 서양인에게 닫혀 있던 티베트의 수도 라싸에 들어섰다Via Sikkim, in January 1939 they entered Lhasa, the Tibetan capital long closed to Westernersシッキムを経て1939年1月、西洋人に閉ざされていたチベットの都ラサに入った取道锡金,1939年1月进入长期对西方人封闭的西藏首府拉萨
- 섭정 레팅 린포체의 허락을 받아 여러 주를 머물렀다With the permission of the Regent Reting Rinpoché, they stayed for months摂政レティン・リンポチェの許しを得て、数か月滞在した获摄政热振活佛许可,逗留数月
- 유럽은 이 이국적 원정을 열광적으로 소비했다Europe devoured the exotic expedition with enthusiasmヨーロッパはこの異国的な遠征に熱狂した欧洲对这场异域远征趋之若鹜
해설Note解説注解원정은 실제 외교·과학 성과를 냈지만, 그 후원자는 인종주의 국가였다.The expedition produced real diplomatic and scientific results — under a racist state’s patronage.遠征は実際の外交・科学的成果を上げたが、その後援者は人種主義国家だった。远征确有外交与科学成果,但其后盾是一个种族主义国家。
“세상 끝의 도시조차, 그들의 자에서 자유롭지 못했다.”“Even the city at the world’s end was not safe from their calipers.”「世界の果ての都さえ、彼らの計測器から自由ではなかった。」“连世界尽头的城,也逃不过他们的卡尺。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
진짜 과학Real Science本物の科学真科学
상자마다 가득한 표본Crates Full of Specimens箱ごとの標本一箱箱标本
진짜 학술 성과Genuine scholarly yield本物の学術成果真实的学术成果
- 수천 점의 동식물 표본, 지자기 측정, 방대한 민족지 영상을 가지고 돌아왔다They returned with thousands of specimens, geomagnetic surveys, and vast ethnographic film数千点の動植物標本、地磁気測定、膨大な民族誌映像を持ち帰った带回数千件动植物标本、地磁测量与大量民族志影像
- 그 필름은 1943년 선전 다큐 『비밀의 티베트』으로 편집되었다The footage was cut into the 1943 propaganda film Geheimnis Tibet (“Secret Tibet”)その映像は1943年のプロパガンダ映画『チベットの秘密』に編集された这些胶片被剪成1943年的宣传片《西藏秘密》
- 진짜 데이터였다 — 그러나 대량학살을 준비하던 후원자 아래서 모인 것이었다It was real data — gathered under a patron preparing for mass murder本物のデータだった — だが大量虐殺を準備する後援者の下で集められた确是真实数据 — 却是在筹备大屠杀的后盾之下采集的
해설Note解説注解과학적 성취와 그 정치적 쓰임새는 별개로 따져야 한다.The scientific achievement and its political use must be weighed separately.科学的成果と、その政治的利用は別に評価せねばならない。科学成就与其政治用途,须分开评断。
“좋은 자료라 해서, 깨끗한 손이 모은 것은 아니다.”“Good data are not always gathered by clean hands.”「良い資料が、清い手で集められたとは限らない。」“好的资料,未必出自干净的手。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
자The Calipers計測器卡尺
얼굴에 갖다 댄 계측기Calipers to the Face顔に当てた計測器贴上脸的卡尺
베거의 인종 인체계측Beger’s racial anthropometryベーガーの人種人体計測贝格的种族人体测量
- 베거는 수백 명의 티베트인 몸과 머리를 재고, 얼굴에 석고를 부어 본을 떴다Beger measured hundreds of Tibetans and cast their faces in plasterベーガーは数百人のチベット人の身体と頭を測り、顔に石膏を注いで型を取った贝格测量了数百名藏人的身体与头颅,并往其脸上灌石膏取模
- 목적은 티베트인에게서 ‘북방·아리아’ 인종의 흔적을 찾겠다는 것이었다The aim was to find traces of a “Nordic/Aryan” race in Tibetans目的はチベット人に「北方・アーリア」人種の痕跡を探すことだった目的是要在藏人身上寻找“北方·雅利安”种族的痕迹
- 이 ‘인종과학’은 처음부터 끝까지 거짓된 인종주의 사이비과학이다This “race science” was, start to finish, false and racist pseudoscienceこの「人種科学」は初めから終わりまで、偽りの人種主義的疑似科学だ这套“种族科学”自始至终都是虚假的种族主义伪科学
해설Note解説注解계측당한 티베트인들은 동의 없이 인종주의 기획의 대상이 된 사람들이다 — ‘표본’이 아니라.The Tibetans measured were people made objects of a racist project without consent — not “specimens.”計測されたチベット人は、同意なく人種主義の企図の対象にされた人々だ — 「標本」ではない。被测量的藏人,是未经同意被卷入种族主义计划的人 — 而非“标本”。
“사람을 표본으로 바라보는 순간, 이미 무언가가 시작되고 있었다.”“The moment people became specimens, something had already begun.”「人を標本として見た瞬間、すでに何かが始まっていた。」“把人视作标本的那一刻,某种东西已经开始了。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
신화 대 사실Myth vs Fact神話と事実神话与事实
샹그릴라를 찾으러 간 게 아니다They Did Not Go Seeking Shangri-Laシャングリラを探しに行ったのではない并非去寻香格里拉
대중 전설을 걷어 내면Strip away the popular legend俗説を剥がせば剥去流行传说
- ‘잃어버린 아리아 왕국·샴발라·브릴 에너지를 찾아갔다’는 이야기는 대체로 전후의 창작이다The tale of hunting a lost Aryan kingdom, Shambhala, or “Vril” energy is largely a postwar invention「失われたアーリア王国・シャンバラ・ブリル・エネルギーを探した」という話は、多くが戦後の創作だ“寻找失落雅利安王国、香巴拉或‘弗里尔’能量”之说,多为战后杜撰
- 후대의 문서 연구(엥겔하르트 등)가 그 신화를 조목조목 반박했다Later archival research (Engelhardt and others) has debunked those myths point by point後の文書研究(エンゲルハルトら)が、その神話を逐一反駁した后来的档案研究(恩格尔哈特等)逐条驳斥了这些神话
- 진짜로 소름 끼치는 것은 마법이 아니라, 그 두개골 계측이다What is truly chilling is not the magic but the skull-measuring本当に不気味なのは魔法ではなく、あの頭骨計測だ真正令人不寒而栗的不是魔法,而是那量度头骨之举
해설Note解説注解‘나치 오컬트 보물찾기’ 이미지는 사실을 가리는 오락이다 — 실제 해악은 인종주의 계측이었다.The “Nazi occult treasure hunt” image is entertainment that hides the fact — the real harm was racist measurement.「ナチスのオカルト宝探し」像は事実を覆う娯楽だ — 実害は人種主義的計測だった。“纳粹神秘寻宝”的形象是掩盖事实的娱乐 — 真正的祸害是种族主义测量。
“공포는 초자연에 있지 않았다. 자와 석고에 있었다.”“The horror was not in the supernatural. It was in a caliper and plaster.”「恐怖は超自然にはなかった。計測器と石膏にあった。」“恐怖不在超自然,而在卡尺与石膏。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
대장The Leader隊長队长
과학자인가, 친위대 장교인가A Scientist, or an SS Officer?科学者か、親衛隊将校か是科学家,还是党卫队军官
에른스트 셰퍼Ernst Schäferエルンスト・シェーファー恩斯特·谢弗
- 셰퍼는 힘러의 신비주의(세계빙설론 결부 요구 등)에 거리를 두려 했다고 전해진다Schäfer is said to have kept his distance from Himmler’s mysticism (resisting ties to World Ice Theory)シェーファーはヒムラーの神秘主義(世界氷説との結合要求など)に距離を置こうとしたと伝わる据传谢弗曾试图与希姆莱的神秘主义(如强行挂钩世界冰川说)保持距离
- 그러나 역사가들은 그를 신비주의자라기보다 출세지향의 과학자로 본다Yet historians see him less as a mystic than as a careerist scientistだが歴史家は彼を神秘主義者というより出世志向の科学者と見る但史家视他为追求功名的科学家,而非神秘主义者
- 무엇보다 그는 나치의 후원을 이용한 친위대 장교였다 — 순진한 영웅이 아니다Above all he was an SS officer who used Nazi patronage — no innocent hero何より彼はナチスの後援を利用した親衛隊将校だった — 無垢な英雄ではない最重要的是,他是一名利用纳粹后援的党卫队军官 — 绝非纯真的英雄
해설Note解説注解전후 셰퍼는 ‘단순 가담자’로 분류되어 과학자 경력을 이어 갔다.After the war Schäfer was classified a mere “fellow traveler” and resumed his scientific career.戦後シェーファーは「単なる同調者」に分類され、科学者としての経歴を続けた。战后谢弗被划为“随大流者”,得以延续其科学生涯。
“거리를 두었다고 해서, 손이 깨끗해지는 것은 아니다.”“Keeping one’s distance does not make one’s hands clean.”「距離を置いたからといって、手が清くなるわけではない。」“保持距离,并不能让双手变干净。”

제2부 · 히말라야의 계측기Part 2 · The Calipers in the Himalaya第2部 · ヒマラヤの計測器第二部 · 喜马拉雅的卡尺
실The Thread糸线
라싸에서 이어진 한 가닥 실A Thread Leading from Lhasaラサから伸びる一本の糸自拉萨牵出的一根线
계측기가 향한 곳Where the calipers were headed計測器の向かう先卡尺的去向
- 라싸에서 얼굴을 재던 그 손과 그 이념은, 여기서 멈추지 않았다The hand and the ideology that measured faces in Lhasa did not stop thereラサで顔を測ったその手と思想は、ここで止まらなかった在拉萨量脸的那只手与那套理念,并未就此止步
- 베거의 계측기는 몇 해 뒤, 전혀 다른 장소로 이어진다A few years later, Beger’s calipers lead somewhere else entirely数年後、ベーガーの計測器はまったく別の場所へと繋がる数年后,贝格的卡尺通向一个截然不同的地方
- 그 장소의 이름은 가스실이었다. 우리는 제4부에서 그곳에 도착한다That place was a gas chamber. We arrive there in Part 4その場所の名はガス室だった。我々は第4部でそこに至る那个地方叫毒气室。我们将在第四部抵达那里
해설Note解説注解모험담의 텐션은 여기까지다. 다음 장부터 이야기는 다른 얼굴을 드러낸다.The adventure’s tension ends here. From the next chapter the story shows another face.冒険譚の緊張はここまでだ。次章から物語は別の顔を見せる。冒险的张力到此为止。自下一章起,故事显露另一副面孔。
“인종에 등급을 매기는 자는, 언젠가 사람에게 등급을 매긴다.”“Those who rank races will, in time, rank people.”「人種に等級をつける者は、いつか人間に等級をつける。」“给种族分等的人,终有一天会给人分等。”

03

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
03
성배를 좇은 사람들Those Who Chased the Grail聖杯を追った者たち追寻圣杯之人
제3부 · 오토 란과 카타리파의 전설Part 3 · Otto Rahn and the legend of the Cathars第3部 · オットー・ラーンとカタリ派の伝説第三部 · 奥托·拉恩与卡特里派传说
제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
몽상가The Dreamer夢想家梦想家
동굴을 뒤지던 몽상가A Dreamer in the Caves洞窟を漁った夢想家在洞窟中翻找的梦想家
오토 란Otto Rahnオットー・ラーン奥托·拉恩
- 정식 학자가 아닌 독학 작가였던 란은 남프랑스의 카타리파 동굴을 헤맸다Not a trained scholar but a self-taught writer, Rahn roamed the Cathar caves of southern France正規の学者ではなく独学の著述家だったラーンは、南仏のカタリ派の洞窟を彷徨った并非科班学者、而是自学成才的作家,拉恩游荡于南法的卡特里派洞窟
- 그는 두 권의 책 『성배에 맞선 십자군』(1933)과 『루시퍼의 궁정』(1937)을 남겼다He left two books: Crusade Against the Grail (1933) and Lucifer’s Court (1937)彼は二冊の本『聖杯に抗する十字軍』(1933)と『ルシファーの宮廷』(1937)を残した他留下两部书:《对圣杯的十字军》(1933)与《路西法的宫廷》(1937)
- 중세의 이단과 잃어버린 성배 — 그것이 그의 평생의 집착이었다A medieval heresy and a lost Grail — that was his lifelong obsession中世の異端と失われた聖杯 — それが彼の生涯の執着だった中世纪的异端与失落的圣杯 — 那是他毕生的执念
해설Note解説注解란은 자주 ‘인디아나 존스의 실제 모델’로 불리지만, 뒤에서 보듯 그 말은 사실이 아니다.Rahn is often called “the real Indiana Jones” — but as we will see, that claim is not true.ラーンはよく「本物のインディ・ジョーンズ」と呼ばれるが、後述の通りそれは事実ではない。拉恩常被称作“真实的印第安纳·琼斯”,但如后所述,此说并不属实。
“그는 전설을 사랑했고, 그 전설이 그를 삼켰다.”“He loved the legend, and the legend swallowed him.”「彼は伝説を愛し、その伝説が彼を呑んだ。」“他热爱传说,而传说吞没了他。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
진짜 역사Real History本当の歴史真实历史
‘선한 그리스도인’들The “Good Christians”「善きキリスト者」たち“善良基督徒”
박해받은 이단, 카타리파The persecuted Cathar heresy迫害された異端、カタリ派受迫害的异端卡特里派
- 카타리파는 물질세계를 악으로 본 이원론 기독교도였다The Cathars were dualist Christians who saw the material world as evilカタリ派は物質世界を悪と見た二元論のキリスト教徒だった卡特里派是视物质世界为恶的二元论基督徒
- 로마 교회는 1209년부터 ‘알비 십자군’으로 그들을 짓밟았다From 1209 the Roman Church crushed them in the “Albigensian Crusade”ローマ教会は1209年から「アルビジョア十字軍」で彼らを踏みにじった罗马教会自1209年起以“阿尔比十字军”将其碾碎
- 그들은 신비의 수호자가 아니라, 신앙 때문에 학살된 사람들이다They were not guardians of a mystery but people massacred for their faith彼らは神秘の守護者ではなく、信仰ゆえに虐殺された人々だ他们不是神秘的守护者,而是因信仰而遭屠杀的人
해설Note解説注解성배 전설의 화려함은 실제 학살당한 이들의 고통을 가리기 쉽다.The glamour of the Grail legend easily obscures the suffering of those really massacred.聖杯伝説の華やかさは、実際に虐殺された人々の苦しみを覆い隠しやすい。圣杯传说的绚丽,容易遮蔽真正被屠杀者的苦难。
“전설은 그들을 신비화했지만, 역사는 그들을 애도한다.”“Legend mystified them; history mourns them.”「伝説は彼らを神秘化したが、歴史は彼らを悼む。」“传说将他们神秘化,历史却为他们哀悼。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
몽세귀르Montségurモンセギュール蒙塞居尔
1244년, 불타는 산성1244: The Burning Mountain Fortress1244年、燃える山城1244年,燃烧的山城
몽세귀르의 최후The fall of Montségurモンセギュールの最期蒙塞居尔的末日
- 카타리파 최후의 요새 몽세귀르가 오랜 포위 끝에 1244년 3월 항복했다Montségur, the Cathars’ last fortress, surrendered in March 1244 after a long siegeカタリ派最後の砦モンセギュールは、長い包囲の末1244年3月に降伏した卡特里派最后的堡垒蒙塞居尔,历经长期围困后于1244年3月投降
- 항복 직후, 신앙을 버리지 않은 200명이 넘는 이들이 산 채로 화형당했다Right after, over two hundred who would not recant were burned alive降伏の直後、信仰を捨てなかった200人余りが生きたまま火刑にされた投降之后,两百多名不肯弃教者被活活烧死
- 전설은 이 자리에 성배가 숨겨졌다 하지만, 그것은 역사가 아니다Legend says the Grail was hidden here — but that is not history伝説はここに聖杯が隠されたと言うが、それは歴史ではない传说称圣杯藏于此地 — 但那不是历史
해설Note解説注解기록에 나오는 ‘탈출한 보물’은 성배가 아니라 공동체의 재물·자금을 뜻한다.The “treasure” that records say escaped means the community’s funds and valuables — not a Grail.記録にある「逃れた宝」は聖杯ではなく、共同体の財物・資金を指す。记载中“逃出的宝物”指的是社群的财物与资金,而非圣杯。
“어떤 이들에게 그곳은 보물의 산이었다. 실제로는 화형장이었다.”“To some it was a mountain of treasure. In truth it was a pyre.”「ある者にはそこは宝の山だった。実際には火刑の場だった。」“于某些人是宝藏之山,实则是火刑之地。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
전설의 출처Source of the Legend伝説の出所传说之源
전설은 나치보다 먼저 있었다The Legend Came Before the Nazis伝説はナチスより先にあった传说早于纳粹
란의 성배설과 그 뿌리Rahn’s Grail thesis and its rootsラーンの聖杯説とその根拉恩的圣杯说及其根源
- 란은 카타리파가 성배를 지켰다고 ‘주장’했다 — 역사학계는 이를 부정한다Rahn “argued” the Cathars guarded the Grail — a claim historians rejectラーンはカタリ派が聖杯を守ったと「主張」した — 歴史学界は否定する拉恩“主张”卡特里派守护圣杯 — 史学界对此予以否定
- 그 성배-몽세귀르 연결은 19세기 낭만주의자들이 먼저 지어낸 것이다The Grail-Montségur link was first invented by 19th-century Romanticsその聖杯とモンセギュールの結び付きは、19世紀のロマン主義者が先に作った圣杯与蒙塞居尔的联系,是19世纪浪漫主义者先行编造的
- 바그너의 오페라 『파르지팔』(1882)도 그 상상의 계보에 있다Wagner’s opera Parsifal (1882) belongs to that imaginative lineageワーグナーの歌劇『パルジファル』(1882)もその空想の系譜にある瓦格纳的歌剧《帕西法尔》(1882)也属于这一想象谱系
해설Note解説注解‘나치가 몽세귀르에서 성배를 발굴했다’는 이야기 역시 믿을 만한 근거가 없는 전후 신화다.The story that the Nazis excavated the Grail at Montségur is likewise a postwar myth with no reliable basis.「ナチスがモンセギュールで聖杯を発掘した」という話も、確たる根拠のない戦後の神話だ。“纳粹在蒙塞居尔挖出圣杯”之说,同样是毫无可靠依据的战后神话。
“그는 없는 것을 발견하지 못했다 — 다만 아름답게 상상했을 뿐이다.”“He discovered nothing that was there — he only imagined it beautifully.”「彼はありもしないものを発見しなかった — ただ美しく想像しただけだ。」“他并未发现本不存在之物 — 只是把它想象得很美。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
제복The Uniform制服制服
꿈이 제복을 입던 날The Day a Dream Put On a Uniform夢が制服を着た日梦想穿上制服的那天
친위대에 들어간 몽상가The dreamer drafted into the SS親衛隊に入った夢想家进入党卫队的梦想家
- 힘러의 눈에 든 란은 1936년 친위대에 들어가 빌리구트의 사무실에 배속됐다Noticed by Himmler, Rahn joined the SS in 1936, attached to Wiligut’s officeヒムラーの目に留まったラーンは1936年に親衛隊へ入り、ヴィリグートの部署に配属された为希姆莱赏识的拉恩于1936年加入党卫队,被派往维利古特的办公室
- 동성애자였던 그는 동성애를 처벌하던 그 체제 안에서 위태롭게 존재했다A gay man, he lived precariously inside a regime that criminalized homosexuality同性愛者だった彼は、同性愛を処罰したその体制の中で危うく存在した身为同性恋者的他,在惩治同性恋的体制内岌岌可危地生存
- 벌로 다하우 경비를 서기도 했다고 전해지며, 1939년 3월 산에서 숨진 채 발견됐다He reportedly did punitive guard duty at Dachau, and in March 1939 was found dead in the mountains罰としてダッハウの警備に就いたとも伝わり、1939年3月に山中で死体で見つかった据传他曾被罚在达豪站岗,1939年3月被发现死于山中
해설Note解説注解그의 죽음은 ‘노출에 의한 자살’로 추정된다. 동성애자 역시 나치의 박해 대상이었음을 기억한다. (유대계 혈통설은 근거가 없어 단정하지 않는다.)His death is presumed a suicide by exposure. Remember that gay men, too, were Nazi victims. (The claim of Jewish ancestry lacks evidence and is not asserted.)彼の死は「凍死による自殺」と推定される。同性愛者もまたナチスの迫害対象だったことを忘れない。(ユダヤ系血統説は根拠がなく断定しない。)其死被推定为“暴露致死的自杀”。请记住,同性恋者同样是纳粹迫害的对象。(犹太血统之说缺乏依据,不予断言。)
“전설을 좇던 사람이, 수용소의 철망 앞에 서 있었다.”“The man who chased a legend ended up standing at the wire of a camp.”「伝説を追った者が、収容所の鉄条網の前に立っていた。」“追寻传说的人,最终站在了集中营的铁网前。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
스크린The Screen銀幕银幕
채찍을 든 영웅이라는 착시The Illusion of a Hero with a Whip鞭を持つ英雄という錯覚手持皮鞭之英雄的错觉
인디아나 존스와의 오해The Indiana Jones misconceptionインディ・ジョーンズという誤解与印第安纳·琼斯的误会
- 『레이더스』(1981)의 나치 유물 사냥은 이 시대 분위기에서 영감을 얻은 허구다The Nazi relic-hunt of Raiders (1981) is fiction inspired by the mood of this era『レイダース』(1981)のナチス遺物狩りは、この時代の空気から着想を得た虚構だ《夺宝奇兵》(1981)中的纳粹夺宝,是取材于这个时代氛围的虚构
- ‘오토 란이 인디아나 존스의 실제 모델’이라는 말은 제작진이 확인한 적 없는 대중 속설이다“Otto Rahn was the model for Indiana Jones” is a popular claim the filmmakers never confirmed「オットー・ラーンがインディのモデル」という話は、制作陣が確認したことのない俗説だ“奥托·拉恩是印第安纳·琼斯原型”是制片方从未证实的坊间之说
- 제작진은 1930–40년대 활극 시리즈를 참고했다 — 이름 ‘인디아나’는 조지 루카스의 반려견에서 왔다The creators drew on 1930s–40s adventure serials — and “Indiana” came from George Lucas’s dog制作陣は1930–40年代の活劇連続物を参考にした — 名の「インディアナ」はルーカスの愛犬に由来する创作者取材于1930–40年代的冒险连续片 — “印第安纳”之名来自乔治·卢卡斯的爱犬
해설Note解説注解영화의 낭만은 이 기관의 진짜 결말과 아무 상관이 없다.The romance of the movies has nothing to do with this bureau’s real ending.映画のロマンは、この機関の本当の結末とは何の関係もない。电影的浪漫,与这个机构真正的结局毫无关系。
“현실에는 영웅이 없었다. 채찍도, 구원도 없었다.”“Reality had no hero. No whip, no rescue.”「現実に英雄はいなかった。鞭も、救いもなかった。」“现实里没有英雄,没有皮鞭,也没有救赎。”

제3부 · 성배를 좇은 사람들Part 3 · Those Who Chased the Grail第3部 · 聖杯を追った者たち第三部 · 追寻圣杯之人
큰 신화The Big Myth大きな神話大神话
“오컬트가 나치를 낳았다”는 착각The Fallacy That “Occultism Made the Nazis”「オカルトがナチスを生んだ」という錯覚“神秘学催生纳粹”的谬见
대중 역사서의 신화The myth of pop-history大衆歴史書の神話通俗史书的神话
- 나치가 흑마술 비밀결사였다는 이야기는 전후 대중서들이 퍼뜨린 것이다The tale that the Nazis were a black-magic secret society was spread by postwar popular booksナチスが黒魔術の秘密結社だったという話は、戦後の大衆書が広めたものだ“纳粹是黑魔法秘密结社”之说,是战后通俗读物散播的
- 실제로 나치 정권은 점성술사·오컬티스트를 탄압했고, 히틀러는 오컬트를 조롱했다In reality the regime persecuted astrologers and occultists, and Hitler mocked the occult実際、ナチス政権は占星術師やオカルティストを弾圧し、ヒトラーはオカルトを嘲笑した实际上纳粹政权打压占星师与神秘学者,希特勒也嘲讽神秘学
- 신비주의는 원인이 아니라 ‘증상’이었다 — 학자 구드릭클라크의 말처럼Mysticism was a symptom, not a cause — as the scholar Goodrick-Clarke put it神秘主義は原因ではなく「症状」だった — 学者グッドリック=クラークの言う通り神秘主义是“症状”而非成因 — 正如学者古德里克-克拉克所言
해설Note解説注解그러니 진짜 질문은 이것이다 — 이 사이비 학술기관은 결국 무엇을 했는가.So the real question is this: what did this pseudo-scholarly bureau actually do?だから本当の問いはこうだ — この疑似学術機関は結局何をしたのか。因此真正的问题是:这个伪学术机构,最终做了什么。
“그들을 마법사로 만들면, 그들이 저지른 일은 인간의 책임에서 멀어진다.”“Make them magicians, and what they did drifts away from human responsibility.”「彼らを魔法使いにすれば、彼らの行いは人間の責任から遠ざかる。」“把他们说成巫师,他们的所作所为便远离了人的责任。”

04

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
04
광기의 실체The Reality of the Madness狂気の実相疯狂的真相
제4부 · 보물찾기가 학살이 되는 곳Part 4 · Where the treasure hunt becomes murder第4部 · 宝探しが虐殺になる場所第四部 · 寻宝沦为屠杀之处
제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
전환The Turn転回转折
‘연구’가 살인이 되는 순간When “Research” Becomes Murder「研究」が殺人になる瞬間“研究”沦为杀人的瞬间
국방과학연구소, 1942년The military research institute, 1942国防科学研究所、1942年国防科学研究所,1942年
- 1942년, 아넨에르베는 ‘국방과학연구소’를 세우고 지버스가 이를 관장했다In 1942 the Ahnenerbe set up a “military research institute,” run by Sievers1942年、アーネンエルベは「国防科学研究所」を設け、ジーファースが統括した1942年,学会设立“国防科学研究所”,由西弗斯主管
- 여기서 ‘연구’라는 말은 압력실과 얼음물 탱크를 뜻하게 된다Here the word “research” comes to mean a pressure chamber and a tank of ice waterここで「研究」という語は、圧力室と氷水の槽を意味するようになる在这里,“研究”一词开始意味着压力舱与冰水槽
- 유물 사냥꾼의 언어가, 살인의 행정 용어로 바뀌었다The language of relic-hunters turned into the paperwork of killing遺物狩りの言葉が、殺人の行政用語に変わった寻宝者的语言,变成了杀人的公文术语
해설Note解説注解여기서부터는 사이비 학술이 아니라, 계획된 살인이다.From here on it is not pseudo-scholarship but planned murder.ここから先は疑似学術ではなく、計画された殺人だ。自此往后,已非伪学术,而是有计划的谋杀。
“같은 단어였다 — ‘연구’. 그러나 그 뜻은 완전히 달라져 있었다.”“The same word — ‘research.’ But its meaning had wholly changed.”「同じ言葉だった — 『研究』。だがその意味は完全に変わっていた。」“同一个词 —‘研究’。可它的意思已彻底改变。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
압력실The Chamber圧力室压力舱
다하우, 압력실Dachau, the Pressure Chamberダッハウ、圧力室达豪,压力舱
라셔의 고고도 실험Rascher’s high-altitude experimentsラッシャーの高高度実験拉舍尔的高空实验
- 의사 지크문트 라셔는 다하우 수감자를 저압실에 넣고 고고도 상태를 실험했다The physician Sigmund Rascher put Dachau prisoners in a low-pressure chamber to test high altitude医師ジークムント・ラッシャーは、ダッハウの囚人を低圧室に入れ高高度状態を実験した医生西格蒙德·拉舍尔将达豪囚犯置于低压舱中,模拟高空状态
- 약 200명이 동원되었고, 그중 대략 70~80명이 목숨을 잃은 것으로 추정된다About two hundred were used; roughly seventy to eighty are estimated to have died約200人が使われ、そのうちおよそ70〜80人が命を落としたと推定される约两百人被用于实验,其中约七八十人据估计丧命
- 이것은 실험이 아니라 고문이자 살인이었다This was not experiment but torture and murderこれは実験ではなく、拷問であり殺人だった这不是实验,而是酷刑与谋杀
해설Note解説注解나치 인체실험 데이터는 조작되고 무가치하며, 그 이용은 윤리적으로 단죄되었다 — ‘그나마 쓸모’ 따위는 없다.Nazi experiment data are fraudulent and worthless, and their use is ethically condemned — there is no “silver lining.”ナチスの人体実験データは捏造で無価値であり、その利用は倫理的に断罪された — 「せめてもの有用性」などない。纳粹人体实验数据造假且毫无价值,其使用在伦理上被谴责 — 没有任何“一线用处”。
“그 방에서 나온 ‘데이터’에는, 어떤 쓸모도 정당성도 없다.”“The ‘data’ from that room have no use and no legitimacy whatsoever.”「あの部屋から出た『データ』に、いかなる有用性も正当性もない。」“那个房间产出的‘数据’,毫无用处,也毫无正当性。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
얼음물The Ice氷水冰水
다하우, 얼음물 탱크Dachau, the Ice-Water Tankダッハウ、氷水の槽达豪,冰水槽
저체온 실험The freezing experiments低体温実験低温实验
- 같은 의사가 이번엔 사람을 얼음물에 담가 저체온으로 몰아넣었다The same physician now submerged people in ice water to force hypothermia同じ医師が今度は人を氷水に浸し、低体温に追い込んだ同一名医生这次将人浸入冰水,逼入低温状态
- 수십 명이 이 얼어붙는 고통 속에서 살해되었다Dozens were killed in that freezing agony数十人がこの凍える苦しみの中で殺された数十人在这冰冻的痛苦中被害
- 끔찍함은 세부 묘사가 아니라, 그것이 계획된 일이었다는 데 있다The horror lies not in graphic detail but in the fact that it was planned恐ろしさは克明な描写ではなく、それが計画されたことにある恐怖不在细节描写,而在于这一切都是有计划的
해설Note解説注解우리는 피해자의 고통을 구경거리로 삼지 않는다. 사실과 무게로 그 참상을 전한다.We do not make the victims’ suffering a spectacle; we convey the horror through fact and gravity.私たちは被害者の苦しみを見世物にしない。事実と重みで惨状を伝える。我们不把受害者的痛苦当作看点,而以事实与分量传达其惨状。
“가장 차가운 것은 물이 아니라, 그것을 지시한 서류였다.”“The coldest thing was not the water but the order that authorized it.”「最も冷たかったのは水ではなく、それを命じた書類だった。」“最冷的不是水,而是下令的那纸公文。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
수집The Collection収集收集
다시 나타난 계측기The Calipers Return再び現れた計測器卡尺再度出现
히르트의 ‘해골 수집’Hirt’s “skeleton collection”ヒルトの「頭蓋骨収集」希尔特的“骸骨收集”
- 해부학자 아우구스트 히르트는 인종을 ‘증명’할 유대인 해골 표본을 원했다The anatomist August Hirt wanted a collection of Jewish skeletons to “prove” race解剖学者アウグスト・ヒルトは、人種を「証明」するユダヤ人の骨格標本を求めた解剖学家奥古斯特·希尔特想要一批犹太人骸骨,以“证明”种族
- 티베트에서 얼굴을 재던 바로 그 베거가, 이번엔 아우슈비츠에서 사람을 골랐다The very Beger who measured faces in Tibet now selected people at Auschwitzチベットで顔を測ったまさにそのベーガーが、今度はアウシュヴィッツで人を選んだ当年在西藏量脸的贝格,这次在奥斯维辛挑选活人
- 제1·2부의 그 인종주의 이념이, 여기서 ‘죽일 사람 고르기’가 되었다The racist ideology of Parts 1–2 had become the selection of people to die第1・2部のあの人種主義思想が、ここで「殺す人間の選別」になった第一、二部的那套种族主义理念,在此变成了“挑选要杀的人”
해설Note解説注解베거는 아우슈비츠에서 약 115명을 골랐다(수치는 자료마다 다르다). 목적은 학살 뒤 표본을 만드는 것이었다.Beger selected about 115 people at Auschwitz (sources vary). The purpose was to make specimens after their murder.ベーガーはアウシュヴィッツで約115人を選んだ(数値は資料により異なる)。目的は虐殺後に標本を作ることだった。贝格在奥斯维辛挑选了约115人(数字因资料而异),目的是在杀害后制成标本。
“라싸에서 얼굴을 재던 손이, 이제 죽음의 명단을 골랐다.”“The hand that measured faces in Lhasa now chose a list for death.”「ラサで顔を測った手が、今や死の名簿を選んだ。」“在拉萨量脸的那只手,如今挑起了死亡名单。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
슈트루트호프Struthofシュトルートホフ斯特鲁特霍夫
여든여섯 사람Eighty-six People八十六人八十六个人
나츠바일러-슈트루트호프, 1943년 8월Natzweiler-Struthof, August 1943ナッツヴァイラー=シュトルートホフ、1943年8月纳茨魏勒-斯特鲁特霍夫,1943年8月
- 1943년 8월, 유대인 86명 — 남자 57명, 여자 29명 — 이 가스실에서 살해되었다In August 1943, 86 Jewish people — 57 men and 29 women — were murdered in a gas chamber1943年8月、ユダヤ人86人 — 男57人、女29人 — がガス室で殺害された1943年8月,86名犹太人 — 57名男性、29名女性 — 在毒气室中被杀害
- 그 목적은 오직 하나, ‘인종의 증거’로 쓸 골격을 만드는 것이었다The sole purpose was to make skeletons to serve as “racial evidence”その目的はただ一つ、「人種の証拠」に使う骨格を作ることだった其唯一目的,就是制成用作“种族证据”的骸骨
- 이것은 실험도 연구도 아니다. 학살이다This was neither experiment nor research. It was murderこれは実験でも研究でもない。虐殺だ这既非实验,也非研究。这是屠杀
해설Note解説注解우리는 그 잔혹을 이미지로 그리지 않는다. 다만 그 일이 있었음을, 분명한 말로 기록한다.We do not depict the atrocity in images. We record only, in plain words, that it happened.私たちはその残虐を画像で描かない。ただ、それが起きたことを明確な言葉で記す。我们不以图像描绘这场暴行,只以明确的文字记录:它确曾发生。
“그들은 사람이었다. 서류는 그들을 번호로 만들었다.”“They were people. The paperwork turned them into numbers.”「彼らは人間だった。書類は彼らを番号にした。」“他们是人。公文却把他们变成了编号。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
이름The Names名前名字
번호에게 이름을 돌려주다Giving the Numbers Back Their Names番号に名前を返す把名字还给编号
되찾은 86개의 이름The 86 names, restored取り戻された86の名前被找回的八十六个名字
- 수집은 끝내 완성되지 못했고, 은폐 시도도 실패했다The collection was never completed, and the cover-up failed収集はついに完成せず、隠蔽の試みも失敗した收集始终未能完成,掩盖的企图也告失败
- 역사가 한스요아힘 랑이 오랜 추적 끝에 86명 전원의 이름을 되찾았다(2004)The historian Hans-Joachim Lang, after long research, restored all 86 names (2004)歴史家ハンス=ヨアヒム・ラングが長い追跡の末、86人全員の名前を取り戻した(2004)历史学家汉斯-约阿希姆·朗经长期查证,找回了全部86人的名字(2004)
- 그들은 다시 번호가 아니라, 이름을 가진 사람으로 기억된다They are remembered again not as numbers but as people with names彼らは再び番号ではなく、名前を持つ人として記憶される他们重新被作为有名字的人、而非编号被铭记
해설Note解説注解그 86개의 이름은 오늘날 읽을 수 있다. 기억은 그렇게 저항한다.Those 86 names can be read today. That is how remembrance resists.その86の名前は今日読むことができる。記憶はそうして抵抗する。那86个名字今日可以读到。记忆正是如此抵抗遗忘。
“누군가는 그들을 번호로 지웠고, 누군가는 그 이름을 되살렸다.”“Some erased them into numbers; another gave the names back.”「ある者は彼らを番号に消し、ある者はその名を蘇らせた。」“有人把他们抹成编号,有人让名字复活。”

제4부 · 광기의 실체Part 4 · The Reality of the Madness第4部 · 狂気の実相第四部 · 疯狂的真相
왜Whyなぜ为何
왜 이것이 코미디가 아닌가Why This Was Never a Comedyなぜこれは喜劇でないのか为何这从不是喜剧
하나로 이어진 실One unbroken thread一本に繋がった糸一线相连
- 성배와 아틀란티스라는 우스꽝스러운 몽상과, 86명의 죽음은 같은 이념에서 나왔다The silly dream of Grail and Atlantis and the death of 86 people came from the same ideology聖杯やアトランティスという滑稽な夢想と、86人の死は同じ思想から生まれた圣杯与亚特兰蒂斯的荒唐幻梦,与86人之死,同出一套理念
- 라싸의 계측기에서 슈트루트호프의 가스실까지는 한 가닥으로 이어진다From the calipers of Lhasa to the gas chamber of Struthof runs a single threadラサの計測器からシュトルートホフのガス室まで、一本の糸で繋がる从拉萨的卡尺到斯特鲁特霍夫的毒气室,是一线相连
- 황당해 보이던 보물찾기는, 사람을 등급 매기는 사고방식의 다른 얼굴이었다The absurd-looking treasure hunt was the other face of a mind that ranks human beings馬鹿げて見えた宝探しは、人間に等級をつける思考の別の顔だった那看似荒诞的寻宝,是把人分等级之思维的另一副面孔
해설Note解説注解그래서 우리는 이 이야기를 마냥 웃어넘길 수 없다.That is why we cannot simply laugh this story off.だから私たちは、この物語をただ笑い飛ばすことはできない。因此,我们无法把这个故事一笑置之。
“광대극처럼 시작한 것이, 학살로 끝났다 — 우연이 아니라 논리였다.”“What began as farce ended in massacre — not by accident but by logic.”「道化芝居のように始まったものが、虐殺で終わった — 偶然ではなく論理だった。」“以闹剧开场者,以屠杀收场 — 非出偶然,而是逻辑。”

에필로그 · 단죄와 기억Epilogue · Reckoning and Remembranceエピローグ · 断罪と記憶尾声 · 清算与铭记
한눈에 보는 아넨에르베The Ahnenerbe at a Glanceひと目でわかるアーネンエルベ一览祖先遗产学会
한 기관의 붕괴를 이루는 여섯 조각Six pieces of one bureau’s collapse一つの機関の崩壊をなす六つの断片构成一个机构崩塌的六块拼图
1
아넨에르베The Ahnenerbeアーネンエルベ祖先遗产学会
1935193519351935
‘선조의 유산’이라는 이름의 친위대 사이비 학술기관An SS pseudo-scholarly bureau named “ancestral heritage”「祖先の遺産」を名乗る親衛隊の疑似学術機関以“祖先遗产”为名的党卫队伪学术机构
2
티베트 원정Tibet Expeditionチベット遠征西藏远征
1938–391938–391938–391938–39
두개골을 재던 계측기 — 인종 사이비과학Calipers on skulls — racist pseudoscience頭骨を測る計測器 — 人種の疑似科学量度头骨的卡尺 — 种族伪科学
3
성배 사냥The Grail Hunt聖杯狩り圣杯狩猎
OTTO RAHNOTTO RAHNOTTO RAHNOTTO RAHN
카타리파의 성배 전설을 좇은 SS 연구자An SS writer chasing the Cathar Grail legendカタリ派の聖杯伝説を追ったSSの著述家追寻卡特里派圣杯传说的党卫队研究者
4
사이비 신화The Pseudo-myths疑似神話伪神话
THULETHULETHULETHULE
세계빙설론·툴레·아틀란티스 — 인종주의 유사역사World Ice, Thule, Atlantis — racist pseudo-history世界氷説・トゥーレ・アトランティス — 人種主義の疑似歴史世界冰川说·图勒·亚特兰蒂斯 — 种族主义伪历史
5
광기의 실체The Madness狂気の実相疯狂真相
DACHAUDACHAUDACHAUDACHAU
다하우와 슈트루트호프의 인체실험과 학살The human experiments and murders at Dachau and Struthofダッハウとシュトルートホフの人体実験と虐殺达豪与斯特鲁特霍夫的人体实验与屠杀
6
여든여섯Eighty-six八十六八十六
86 NAMES86 NAMES86 NAMES86 NAMES
학살된 86인 — 되찾은 이름들86 people murdered — their names restored虐殺された86人 — 取り戻された名前被害的八十六人 — 被找回的名字
“모험담으로 시작한 이야기는, 여든여섯 개의 이름 앞에서 끝난다.”“A story that began as adventure ends before eighty-six names.”「冒険譚に始まった物語は、八十六の名前の前で終わる。」“以冒险开场的故事,终结于八十六个名字之前。”
에필로그 · 단죄와 기억Epilogue · Reckoning and Remembranceエピローグ · 断罪と記憶尾声 · 清算与铭记
재판The Trial裁判审判
뉘른베르크의 법정The Courtroom at Nurembergニュルンベルクの法廷纽伦堡的法庭
의사 재판과 뉘른베르크 강령The Doctors’ Trial and the Nuremberg Code医師裁判とニュルンベルク綱領医生审判与纽伦堡守则
- 1946–47년, 뉘른베르크 ‘의사 재판’이 이 인체실험의 범죄를 심판했다In 1946–47 the Nuremberg “Doctors’ Trial” judged the crimes of these experiments1946–47年、ニュルンベルクの「医師裁判」がこの人体実験の罪を裁いた1946–47年,纽伦堡“医生审判”审理了这些人体实验的罪行
- 그 재판에서 ‘뉘른베르크 강령’ — 자발적 동의 원칙 — 이 태어났다From that trial was born the “Nuremberg Code” — the principle of voluntary consentその裁判から「ニュルンベルク綱領」— 自発的同意の原則 — が生まれた那场审判催生了“纽伦堡守则” — 自愿同意原则
- 가장 어두운 범죄가, 오늘날 의료윤리의 초석을 남긴 셈이다The darkest of crimes left behind a cornerstone of modern medical ethics最も暗い犯罪が、今日の医療倫理の礎を残したことになる最黑暗的罪行,反而留下了今日医学伦理的基石
해설Note解説注解뉘른베르크 강령은 오늘날 모든 인간 대상 연구 윤리의 뿌리가 되었다.The Nuremberg Code became the root of all modern ethics for research on human beings.ニュルンベルク綱領は、今日のあらゆる人間対象研究倫理の根となった。纽伦堡守则成为今日一切以人为对象研究伦理的根基。
“지옥의 문 앞에서, 인류는 처음으로 ‘동의 없이는 안 된다’고 적었다.”“At the gate of hell, humanity first wrote: not without consent.”「地獄の門前で、人類は初めて『同意なしに行うな』と記した。」“在地狱门前,人类第一次写下:未经同意,不可。”

에필로그 · 단죄와 기억Epilogue · Reckoning and Remembranceエピローグ · 断罪と記憶尾声 · 清算与铭记
남은 자들, 그리고 교훈The Fates, and the Lesson残された者たち、そして教訓各人的结局,与教训
불균등한 정의와 우리가 배울 것Uneven justice, and what we take from it不均等な正義と、学ぶべきこと不均等的正义,与应记取的教训
- 지버스는 1948년 교수형에 처해졌고, 히르트는 1945년 스스로 목숨을 끊었다Sievers was hanged in 1948; Hirt took his own life in 1945ジーファースは1948年に絞首刑、ヒルトは1945年に自ら命を絶った西弗斯于1948年被绞死,希尔特于1945年自尽
- 그러나 베거는 1971년에야, 그것도 집행유예로 풀려났다 — 정의는 고르지 않았다But Beger was convicted only in 1971, and with a suspended sentence — justice was unevenだがベーガーは1971年にようやく、しかも執行猶予で済んだ — 正義は均等ではなかった但贝格迟至1971年才定罪,且是缓刑 — 正义并不均等
- 셰퍼는 ‘단순 가담자’로 분류되어 과학자로 살아갔다Schäfer was classed a mere “fellow traveler” and lived on as a scientistシェーファーは「単なる同調者」とされ、科学者として生きた谢弗被划为“随大流者”,继续以科学家身份度日
- 교훈은 이것 — 이건 ‘미친 마법사들’이 아니라, 광기를 행정으로 집행한 관료제였다The lesson: these were not “mad wizards” but a bureaucracy that administered madness教訓はこれだ — これは「狂った魔術師」ではなく、狂気を行政で執行した官僚制だった教训在此 — 这不是“疯狂巫师”,而是把疯狂当作行政来执行的官僚体制
“악은 뿔이 아니라, 서류철과 도장으로 왔다.”“Evil came not with horns but with files and rubber stamps.”「悪は角ではなく、書類綴りと判子でやって来た。」“恶不是带着角来的,而是带着文件与印章来的。”

코미디가 아니었다It Was Never a Comedy喜劇ではなかった这从不是喜剧
THE AHNENERBE · 기억이 스펙터클을 이긴다THE AHNENERBE · Remembrance over spectacleTHE AHNENERBE · スペクタクルより記憶をTHE AHNENERBE · 铭记胜过奇观
- 성배도, 아틀란티스도, 얼음 우주도 끝내 없었다 — 오직 사람이 저지른 일만 있었다There was no Grail, no Atlantis, no ice cosmos — only what people did聖杯も、アトランティスも、氷の宇宙もなかった — ただ人間の仕業だけがあった没有圣杯,没有亚特兰蒂斯,没有冰之宇宙 — 只有人所做的事
- 베벨스부르크는 오늘날 추모의 장소가 되어, 스펙터클 대신 기억을 가르친다Wewelsburg is now a place of memorial, teaching remembrance instead of spectacleヴェーヴェルスブルクは今や追悼の場となり、スペクタクルではなく記憶を教える韦沃斯堡如今成为追思之地,教人铭记而非猎奇
- 그리고 그 여든여섯 개의 이름은, 지금도 읽을 수 있다And those eighty-six names can still be read todayそしてあの八十六の名前は、今も読むことができる而那八十六个名字,如今仍可读到
“어떤 이야기는 재미로 끝나지 않는다. 기억하는 것으로만 끝난다.”“Some stories do not end in entertainment. They end only in remembrance.”「ある物語は娯楽で終わらない。記憶することでしか終わらない。」“有些故事不以消遣收场,只能以铭记收场。”