STEVE JOBS · 1955–2011 · APPLESTEVE JOBS · 1955–2011 · APPLESTEVE JOBS · 1955–2011 · APPLESTEVE JOBS · 1955–2011 · APPLE

스티브 잡스Steve Jobsスティーブ・ジョブズ史蒂夫·乔布斯

“늘 갈망하라, 우직하게” · Stay Hungry, Stay Foolish“Stay hungry, stay foolish” · Stay Hungry, Stay Foolish「ハングリーであれ、愚かであれ」 · Stay Hungry, Stay Foolish“求知若饥,虚心若愚” · Stay Hungry, Stay Foolish
→ 또는 ▶ 로 시작  ·  ♪ 배경음악 자동 재생  ·  O 목차  ·  F 전체화면→ or ▶ to start  ·  ♪ music autoplays  ·  O contents  ·  F fullscreen→ または ▶ で開始  ·  ♪ BGM 自動再生  ·  O 目次  ·  F 全画面→ 或 ▶ 开始  ·  ♪ 背景音乐自动播放  ·  O 目录  ·  F 全屏
PROLOGUE · 몽상가PROLOGUE · The DreamerPROLOGUE · 夢想家PROLOGUE · 梦想家
인물The Man人物人物

세상을 바꾼 몽상가The Dreamer Who Changed the World世界を変えた夢想家改变世界的梦想家

1955 – 20111955 – 20111955 – 20111955 – 2011
  • 애플의 공동 창업자이자 시대의 아이콘Co-founder of Apple and an icon of his eraアップルの共同創業者にして時代のアイコン苹果联合创始人,时代的偶像
  • 기술과 인문학의 교차로에 선 사람A man standing at the crossroads of technology and the liberal artsテクノロジーと人文学の交差点に立った人一个站在科技与人文十字路口的人
  • 맥·아이팟·아이폰으로 일상을 다시 디자인하다Redesigning everyday life with the Mac, iPod, and iPhoneMac・iPod・iPhoneで日常をデザインし直す用Mac、iPod和iPhone重新设计日常生活
해설Note解説注解발명가가 아니라, 발명을 ‘편집’한 사람.Not an inventor, but a man who “edited” inventions.発明家ではなく、発明を「編集」した人。他不是发明家,而是“编辑”发明的人。
“우리는 우주에 흔적을 남기려고 여기 있다.” — a dent in the universe“We’re here to put a dent in the universe.” — a dent in the universe「われわれは宇宙に凹みを残すためにここにいる。」 — a dent in the universe“我们来到这里,就是要在宇宙中留下印记。” — a dent in the universe
세상을 바꾼 몽상가
PROLOGUE · 몽상가PROLOGUE · The DreamerPROLOGUE · 夢想家PROLOGUE · 梦想家
본질The Essence本質本质

기술과 인문학 사이Between Technology and the Liberal Artsテクノロジーと人文学のあいだ在科技与人文之间

교차로에 선 회사A company at the crossroads交差点に立つ会社站在十字路口的公司
  • 애플은 기술과 인문학이 만나는 지점에 있다Apple sits where technology meets the liberal artsアップルはテクノロジーと人文学が交わる場所にある苹果位于科技与人文的交汇处
  • 기능이 아니라 ‘경험’을 판다It sells not features, but “experience”機能ではなく「体験」を売る卖的不是功能,而是“体验”
  • 복잡함을 덜어내 단순함에 이른다It strips away complexity to arrive at simplicity複雑さを削ぎ落として簡潔さに至る剥去繁复,抵达简洁
해설Note解説注解그의 무기는 코드가 아니라 ‘취향’이었다.His weapon was not code, but “taste.”彼の武器はコードではなく「センス」だった。他的武器不是代码,而是“品味”。
“기술만으로는 충분치 않다. 기술이 인문학과 결합할 때 비로소 가슴을 울리는 결과가 나온다.” — technology married with the liberal arts“Technology alone is not enough. It is technology married with the liberal arts that yields results that make our hearts sing.” — technology married with the liberal arts「テクノロジーだけでは足りない。テクノロジーが人文学と結びついてこそ、心を揺さぶる結果が生まれる。」 — technology married with the liberal arts“仅有技术是不够的。唯有技术与人文联姻,才能带来让人心动的成果。” — technology married with the liberal arts
기술과 인문학 사이
PROLOGUE · 몽상가PROLOGUE · The DreamerPROLOGUE · 夢想家PROLOGUE · 梦想家
태생Origins生い立ち出身

버려졌고, 또 선택받았다Given Up, Then Chosen手放され、そして選ばれた被放弃,又被选中

입양아로 시작한 삶A life that began in adoption養子として始まった人生始于领养的人生
  • 1955년 샌프란시스코에서 태어나 입양되다Born in San Francisco in 1955 and given up for adoption1955年サンフランシスコに生まれ、養子に出される1955年生于旧金山,随即被送人领养
  • 리드 칼리지를 한 학기 만에 중퇴Dropped out of Reed College after a single semesterリード大学をわずか一学期で中退入读里德学院,一个学期后退学
  • 청강한 캘리그래피가 훗날 맥의 글꼴이 되다A calligraphy class he sat in on later became the Mac’s typefaces聴講したカリグラフィーが、のちにMacの書体になる旁听的书法课,日后化作Mac的字体
해설Note解説注解쓸모없어 보인 경험이, 미래의 재료가 된다.Experience that seemed useless becomes the raw material of the future.無駄に見えた経験が、未来の材料になる。看似无用的经历,成了未来的原料。
“그때 찍은 점들이 10년 뒤 맥에서 이어졌다.” — connecting the dots“The dots I drew then connected a decade later in the Mac.” — connecting the dots「あのとき打った点が、10年後にMacでつながった。」 — connecting the dots“那时画下的点,十年后在Mac上连成了线。” — connecting the dots
버려졌고, 또 선택받았다
차고에서 시작된 혁명
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
01

차고에서 시작된 혁명A Revolution That Began in a Garageガレージから始まった革命始于车库的革命

PART 1 · 애플의 탄생PART 1 · The birth of ApplePART 1 · アップルの誕生PART 1 · 苹果的诞生
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
1976 차고1976 · The Garage1976 · ガレージ1976 · 车库

두 명의 스티브The Two Steves二人のスティーブ两个史蒂夫

잡스와 워즈니악Jobs and Wozniakジョブズとウォズニアック乔布斯与沃兹尼亚克
  • 1976년 부모님 차고에서 애플을 창업Founded Apple in his parents’ garage in 19761976年、両親のガレージでアップルを創業1976年在父母的车库里创办苹果
  • 워즈니악은 엔지니어, 잡스는 비전과 세일즈Wozniak the engineer; Jobs the vision and the salesウォズニアックはエンジニア、ジョブズはビジョンとセールス沃兹尼亚克是工程师,乔布斯负责愿景与销售
  • 애플 I — 손으로 만든 첫 컴퓨터The Apple I — a first computer built by handApple I — 手作りの最初のコンピュータApple I——手工打造的第一台电脑
해설Note解説注解기술은 워즈가, 의미는 잡스가 만들었다.Woz made the technology; Jobs made the meaning.技術はウォズが、意味はジョブズがつくった。沃兹创造技术,乔布斯赋予意义。
“해군에 들어가느니, 차라리 해적이 되는 게 낫다.” — be a pirate“It’s better to be a pirate than to join the navy.” — be a pirate「海軍に入るくらいなら、海賊になったほうがいい。」 — be a pirate“与其加入海军,不如当个海盗。” — be a pirate
두 명의 스티브
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
1977 애플 II1977 · Apple II1977 · Apple II1977 · Apple II

거실로 들어온 컴퓨터The Computer Enters the Living Roomリビングにやって来たコンピュータ走进客厅的电脑

대중을 향한 첫 도약A first leap toward the masses大衆への最初の跳躍迈向大众的第一跃
  • 애플 II로 개인용 컴퓨터 시대를 열다The Apple II opened the era of the personal computerApple IIでパーソナルコンピュータの時代を開くApple II开启个人电脑时代
  • 전문가의 기계를 ‘누구나의 물건’으로Turning an expert’s machine into “everyone’s thing”専門家の機械を「誰もの持ち物」に把专家的机器变成“人人之物”
  • 색과 디자인을 입힌 최초의 대중 PCThe first mass-market PC dressed in color and design色とデザインをまとった初の大衆向けPC第一台披上色彩与设计的大众PC
해설Note解説注解컴퓨터를 ‘부품’에서 ‘제품’으로 바꾸다.He turned the computer from a “component” into a “product.”コンピュータを「部品」から「製品」へ変えた。他把电脑从“零件”变成了“产品”。
“컴퓨터는 인간 정신을 위한 자전거다.” — a bicycle for the mind“The computer is a bicycle for the mind.” — a bicycle for the mind「コンピュータは人間の精神のための自転車だ。」 — a bicycle for the mind“电脑是人类心智的自行车。” — a bicycle for the mind
거실로 들어온 컴퓨터
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
1984 매킨토시1984 · Macintosh1984 · Macintosh1984 · Macintosh

“1984”“1984”「1984」“1984”

매킨토시의 등장The arrival of the Macintoshマッキントッシュの登場麦金塔登场
  • 1984년, 그래픽 인터페이스(GUI)를 대중화In 1984, it brought the graphical interface (GUI) to the masses1984年、グラフィカルインターフェース(GUI)を大衆化1984年,让图形界面(GUI)走向大众
  • 전설적인 “1984” 슈퍼볼 광고The legendary “1984” Super Bowl commercial伝説の「1984」スーパーボウルCM传奇的“1984”超级碗广告
  • 마우스로 클릭하는 직관적 컴퓨터An intuitive computer you click with a mouseマウスでクリックする直感的なコンピュータ一台用鼠标点击的直觉式电脑
해설Note解説注解아이디어보다 ‘완성해 내놓는 것’이 중요하다.Shipping the finished thing matters more than the idea.アイデアより「完成させて世に出すこと」が重要だ。比起想法,更重要的是“做完并交付”。
“진짜 예술가는 결국 (제품을) 출시한다.” — Real artists ship.“Real artists ship.” — Real artists ship.「本物のアーティストは、最後には(製品を)世に出す。」 — Real artists ship.“真正的艺术家终会(把作品)交付。” — Real artists ship.
“1984”
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
디자인 철학Design Philosophyデザイン哲学设计哲学

디자인은 작동 방식이다Design Is How It Worksデザインとは、どう機能するかだ设计就是运作方式

보이는 것 너머Beyond what meets the eye見えるものの先へ超越表象
  • 디자인은 겉모습이 아니라 ‘어떻게 작동하는가’Design is not how it looks, but “how it works”デザインは見た目ではなく「どう動くか」だ设计不是外观,而是“如何运作”
  • 세부에 집착하라 — 보이지 않는 곳까지Obsess over details — even where no one can see細部にこだわれ — 見えないところまで执着于细节——直到看不见的地方
  • 단순함은 복잡함을 정복한 결과Simplicity is the result of conquering complexity簡潔さは複雑さを征服した結果简洁是征服繁复的结果
해설Note解説注解단순함은 게으름이 아니라, 가장 어려운 정제다.Simplicity is not laziness, but the hardest refinement.簡潔さは怠惰ではなく、最も難しい精錬だ。简洁不是偷懒,而是最艰难的提炼。
“디자인은 단지 어떻게 보이고 느껴지느냐가 아니다. 디자인은 어떻게 작동하느냐다.”“Design is not just what it looks like and feels like. Design is how it works.”「デザインとは、どう見えどう感じるかだけではない。デザインとは、どう機能するかだ。」“设计不只是外观和感觉。设计是它如何运作。”
디자인은 작동 방식이다
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
직관Intuition直感直觉

보여주기 전엔 모른다They Don’t Know Until You Show Them見せるまで、彼らは知らない不展示,他们就不知道

시장조사를 믿지 않다Distrusting market research市場調査を信じない不相信市场调研
  • 시장조사로는 미래의 수요를 알 수 없다Market research can’t reveal future demand市場調査では未来の需要はわからない市场调研测不出未来的需求
  • 설문이 아니라 직관으로 만들다Building by intuition, not by surveysアンケートではなく直感でつくる靠直觉打造,而非问卷
  • 고객이 요구하기 전에 욕망을 디자인하다Designing desire before customers ask for it顧客が求める前に欲望をデザインする在顾客开口之前,先设计欲望
해설Note解説注解“더 빠른 말”을 묻기만 했다면 자동차는 없었다.If we had only asked for “a faster horse,” there would be no car.「もっと速い馬」を尋ねるだけなら、自動車は生まれなかった。若只问“更快的马”,就不会有汽车。
“사람들은 직접 보여주기 전까지, 무엇을 원하는지 모른다.”“People don’t know what they want until you show it to them.”「人は、実際に見せられるまで、自分が何を欲しいのかわからない。」“在你把东西摆到人们面前之前,他们并不知道自己想要什么。”
보여주기 전엔 모른다
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
집중Focus集中专注

천 번을 거절하다Saying No a Thousand Times千回「ノー」と言う说一千次不

집중이란 거절이다Focus means saying no集中とは断ることだ专注就是拒绝
  • 집중이란 ‘무엇을 안 할지’ 정하는 것Focus is deciding “what not to do”集中とは「何をやらないか」を決めること专注是决定“不做什么”
  • 잘하는 것보다 ‘버리는 것’이 더 어렵다Discarding is harder than doing wellうまくやるより「捨てる」ほうが難しい舍弃比做好更难
  • 하나의 홈런이 두 개의 2루타보다 낫다One home run beats two doubles1本のホームランは2本の二塁打に勝る一记全垒打胜过两支二垒安打
해설Note解説注解위대함은 더하기가 아니라 빼기에서 온다.Greatness comes from subtraction, not addition.偉大さは足し算ではなく引き算から生まれる。伟大源于减法,而非加法。
“집중은 ‘예’가 아니라, 천 번의 ‘아니오’를 말하는 것이다.”“Focus is not saying yes; it’s saying no a thousand times.”「集中とは『イエス』と言うことではなく、千回の『ノー』を言うことだ。」“专注不是说‘是’,而是说一千次‘不’。”
천 번을 거절하다
PART 1 · 창업의 시작PART 1 · The FoundingPART 1 · 創業のはじまりPART 1 · 创业之始
1985 추방1985 · The Exile1985 · 追放1985 · 放逐

자신이 세운 회사에서 쫓겨나다Ousted from the Company He Built自分が興した会社を追われる被逐出亲手创办的公司

서른 살의 실패Failure at thirty三十歳の失敗三十岁的失败
  • 1985년, 권력 다툼 끝에 애플에서 밀려나다In 1985, a power struggle pushed him out of Apple1985年、権力闘争の末にアップルを追われる1985年,在权力斗争后被挤出苹果
  • 공개적으로 버려진 서른 살Publicly cast out at thirty三十歳で公然と放り出された三十岁时被公开抛弃
  • 그것이 인생에서 가장 창의적인 시기의 시작이 되다It became the start of his most creative yearsそれが人生で最も創造的な時期の始まりになった这却成了他人生中最具创造力时期的开端
해설Note解説注解성공의 무게가 초심자의 가벼움으로 바뀌었다.The weight of success gave way to the lightness of a beginner.成功の重みが、初心者の軽やかさに変わった。成功的重负,化作初学者的轻盈。
“애플에서 해고된 것은, 내게 일어난 최고의 일이었다.”“Getting fired from Apple was the best thing that ever happened to me.”「アップルを解雇されたことは、私に起きた最高の出来事だった。」“被苹果解雇,是发生在我身上最好的事。”
자신이 세운 회사에서 쫓겨나다
광야의 12년
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
02

광야의 12년Twelve Years in the Wilderness荒野の12年荒野十二年

PART 2 · 추락, 그리고 재기PART 2 · The fall, and the comebackPART 2 · 転落、そして再起PART 2 · 坠落与东山再起
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
NeXTNeXTNeXTNeXT

다시, 맨손으로Starting Over, Empty-Handed再び、素手で再一次,白手起家

넥스트의 도전The NeXT challengeNeXTの挑戦NeXT的挑战
  • 1985년 넥스트(NeXT)를 세워 다시 도전Founded NeXT in 1985 to try again1985年、NeXTを立ち上げ再び挑む1985年创立NeXT,再度出发
  • 상업적으론 실패했지만 기술은 살아남다A commercial failure, but the technology survived商業的には失敗したが、技術は生き残った商业上失败了,技术却活了下来
  • 그 운영체제가 훗날 맥OS의 뿌리가 되다Its operating system later became the root of macOSそのOSが、のちのmacOSの根になる它的操作系统日后成为macOS的根基
해설Note解説注解실패한 듯한 넥스트가, 애플 복귀의 열쇠였다.NeXT, seemingly a failure, was the key to his return to Apple.失敗に見えたNeXTが、アップル復帰の鍵だった。看似失败的NeXT,正是重返苹果的钥匙。
“때로 인생이 벽돌로 머리를 친다. 그래도 믿음을 잃지 말라.”“Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose faith.”「人生は時にレンガで頭を殴ってくる。それでも信念を失うな。」“生活有时会用砖头砸你的脑袋。但不要失去信念。”
다시, 맨손으로
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
PixarPixarPixarPixar

장난감이 살아 움직이다The Toys Come to Lifeおもちゃが動き出す玩具活了过来

픽사의 기적The Pixar miracleピクサーの奇跡皮克斯的奇迹
  • 1986년 루카스필름에서 픽사를 인수Bought Pixar from Lucasfilm in 19861986年、ルーカスフィルムからピクサーを買収1986年从卢卡斯影业手中买下皮克斯
  • 1995년 ‘토이 스토리’ — 최초의 장편 3D 애니메이션“Toy Story” in 1995 — the first feature-length 3D animation1995年『トイ・ストーリー』 — 初の長編3Dアニメーション1995年《玩具总动员》——首部3D动画长片
  • 기술 회사를 ‘이야기 회사’로 키우다Grew a tech company into a “story company”技術の会社を「物語の会社」に育てる把一家技术公司养成“讲故事的公司”
해설Note解説注解잡스는 픽사에서 ‘팀과 인내’를 배웠다.At Pixar, Jobs learned “teamwork and patience.”ジョブズはピクサーで「チームと忍耐」を学んだ。在皮克斯,乔布斯学会了“团队与耐心”。
“창의성이란, 그저 점들을 연결하는 것이다.”“Creativity is just connecting things.”「創造性とは、ただ物事をつなぐことだ。」“创造力不过是把事物连接起来。”
장난감이 살아 움직이다
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
인내Patience忍耐耐心

점은 나중에 이어진다The Dots Connect Later点はあとでつながる点会在日后相连

믿음을 잃지 않다Never losing faith信念を失わない从不失去信念
  • 당장은 무의미해 보여도 경험은 쌓인다Even if it seems meaningless now, experience accumulates今は無意味に見えても経験は積み重なる即使眼下看似无意义,经验也在累积
  • 넥스트와 픽사의 시간이 훗날 애플로 이어졌다The NeXT and Pixar years later led back to AppleNeXTとピクサーの歳月が、のちにアップルへつながったNeXT与皮克斯的岁月,日后通回了苹果
  • 지금의 점을 믿고 나아가라Trust the present dot and move forwardいまの点を信じて進め相信当下这个点,继续前行
해설Note解説注解당장의 무의미가, 훗날의 길이 된다.Today’s meaninglessness becomes tomorrow’s path.目先の無意味が、のちの道になる。眼前的无意义,会成为日后的路。
“미래를 보며 점을 이을 순 없다. 돌아볼 때에만 이어진다.”“You can’t connect the dots looking forward; only looking backward.”「未来を見ながら点をつなぐことはできない。振り返ったときにだけつながる。」“你无法向前把点连成线,只有回望时才能。”
점은 나중에 이어진다
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
1997 복귀1997 · The Return1997 · 復帰1997 · 回归

돌아온 창업자The Founder Returns帰ってきた創業者归来的创始人

파산 직전의 애플로To an Apple on the brink of bankruptcy倒産寸前のアップルへ回到濒临破产的苹果
  • 1997년, 애플이 그를 다시 부르다In 1997, Apple called him back1997年、アップルが彼を呼び戻す1997年,苹果把他召了回来
  • 회사는 곧 무너질 위기에 놓여 있었다The company was on the verge of collapse会社は崩壊の危機に瀕していた公司正处在崩溃边缘
  • 제품 라인을 단숨에 단순화하다He slashed the product line down at once製品ラインを一気に単純化する一举精简产品线
해설Note解説注解회생의 첫걸음은 신제품이 아니라 ‘덜어냄’이었다.The first step to recovery was not new products, but “taking away.”再生の第一歩は新製品ではなく「削ぎ落とし」だった。复兴的第一步不是新品,而是“做减法”。
“무엇을 안 할지 정하는 것이, 무엇을 할지 정하는 것만큼 중요하다.”“Deciding what not to do is as important as deciding what to do.”「何をやらないかを決めることは、何をやるかを決めることと同じくらい重要だ。」“决定不做什么,和决定做什么同样重要。”
돌아온 창업자
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
Think DifferentThink DifferentThink DifferentThink Different

다르게 생각하라Think Different発想を変えよ非同凡想

미친 자들에게 바치는 헌사A tribute to the crazy onesクレイジーな者たちへの賛辞献给疯狂的人
  • 1997년 “Think Different” 캠페인The 1997 “Think Different” campaign1997年「Think Different」キャンペーン1997年“Think Different”广告战役
  • 부적응자·반항아·문제아를 위한 광고An ad for the misfits, the rebels, the troublemakersはみ出し者・反逆者・厄介者のための広告一支献给格格不入者、叛逆者、麻烦制造者的广告
  • 브랜드를 ‘기능’이 아니라 ‘가치’로 세우다Building the brand on “values,” not “features”ブランドを「機能」ではなく「価値」で立てる用“价值”而非“功能”立起品牌
해설Note解説注解제품을 팔기 전에 ‘신념’을 팔았다.Before selling a product, he sold a belief.製品を売る前に「信念」を売った。在卖产品之前,他先卖“信念”。
“세상을 바꿀 수 있다 믿는 미친 자들이, 결국 세상을 바꾼다.”“The crazy ones who think they can change the world are the ones who do.”「世界を変えられると本気で信じるクレイジーな者たちが、結局世界を変える。」“那些疯狂到以为自己能改变世界的人,最终真的改变了世界。”
다르게 생각하라
PART 2 · 광야의 시간PART 2 · The WildernessPART 2 · 荒野の歳月PART 2 · 荒野岁月
집중과 회생Focus & Revival集中と再生专注与复兴

네 개의 사분면Four Quadrants四つの象限四个象限

단순함으로 되살리다Reviving through simplicity簡潔さで蘇らせる以简洁重获新生
  • 데스크톱/노트북 × 일반/전문 — 단 네 제품Desktop/laptop × consumer/pro — just four productsデスクトップ/ノート × 一般/プロ — わずか4製品台式/笔记本 × 消费/专业——只留四款产品
  • 잡다한 프로젝트를 과감히 잘라내다Boldly cutting away the scattered projects雑多なプロジェクトを大胆に切り捨てる大刀阔斧砍掉杂乱的项目
  • 집중이 애플을 죽음에서 되살리다Focus brought Apple back from the dead集中がアップルを死から蘇らせた专注让苹果起死回生
해설Note解説注解복잡함을 줄이자 비로소 길이 보였다.Only when complexity was cut did the path appear.複雑さを減らして、はじめて道が見えた。砍掉繁复,路才显现。
“혁신은, 천 가지에 ‘아니오’라고 말하는 것이다.”“Innovation is saying no to a thousand things.”「イノベーションとは、千のことに『ノー』と言うことだ。」“创新,就是对一千件事说不。”
네 개의 사분면
주머니 속의 혁명
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
03

주머니 속의 혁명A Revolution in Your Pocketポケットの中の革命口袋里的革命

PART 3 · iMac에서 iPad까지PART 3 · From iMac to iPadPART 3 · iMacからiPadまでPART 3 · 从iMac到iPad
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
1998 iMac1998 · iMac1998 · iMac1998 · iMac

컴퓨터가 예뻐지다The Computer Turns Beautifulコンピュータが美しくなる电脑变美了

반투명 캔디 컬러Translucent candy colors半透明のキャンディカラー半透明的糖果色
  • 1998년 iMac — 반투명 컬러 일체형The 1998 iMac — a translucent, all-in-one in color1998年iMac — 半透明カラーの一体型1998年iMac——半透明彩色一体机
  • ‘갖고 싶은 물건’으로 애플을 부활시키다Revived Apple as “an object of desire”「欲しくなる物」としてアップルを復活させる让苹果作为“令人渴望之物”复活
  • 기술 제품에 감성과 색을 입히다Dressing a tech product in emotion and colorテック製品に感性と色をまとわせる为科技产品披上情感与色彩
해설Note解説注解다시, 컴퓨터를 ‘욕망의 대상’으로.Once again, making the computer “an object of desire.”ふたたび、コンピュータを「欲望の対象」に。再一次,让电脑成为“欲望的对象”。
“대부분의 사람은, 디자인을 겉모습이라 착각한다.”“Most people make the mistake of thinking design is how it looks.”「ほとんどの人は、デザインを見た目のことだと勘違いしている。」“大多数人误以为设计就是外观。”
컴퓨터가 예뻐지다
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
2001 iPod2001 · iPod2001 · iPod2001 · iPod

주머니 속의 천 곡A Thousand Songs in Your Pocketポケットに1000曲口袋里的一千首歌

음악을 다시 담다Repackaging music音楽を入れ直す重新装下音乐
  • 2001년 iPod — “1,000 songs in your pocket”The 2001 iPod — “1,000 songs in your pocket”2001年iPod — “1,000 songs in your pocket”2001年iPod——“1,000 songs in your pocket”
  • 복잡한 MP3 플레이어를 휠 하나로 단순화Simplifying the complex MP3 player down to a single wheel複雑なMP3プレーヤーをホイールひとつに単純化把复杂的MP3播放器简化成一个转轮
  • iTunes로 음악 산업의 규칙을 바꾸다iTunes rewrote the rules of the music industryiTunesが音楽産業のルールを変えるiTunes改写了音乐产业的规则
해설Note解説注解기기가 아니라 ‘경험 전체’를 팔다(기기+스토어).Selling not a device but “the whole experience” (device + store).機器ではなく「体験全体」を売る(機器+ストア)。卖的不是设备,而是“整个体验”(设备+商店)。
“주머니 속에 천 곡을.” — 1,000 songs in your pocket.“A thousand songs in your pocket.” — 1,000 songs in your pocket.「ポケットに1000曲を。」 — 1,000 songs in your pocket.“把一千首歌装进口袋。” — 1,000 songs in your pocket.
주머니 속의 천 곡
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
2007 iPhone2007 · iPhone2007 · iPhone2007 · iPhone

세 개를 하나로Three Things in One三つをひとつに三合一

아이폰의 등장The arrival of the iPhoneiPhoneの登場iPhone登场
  • “아이팟, 전화기, 인터넷 기기… 하나입니다”“An iPod, a phone, an internet device… it’s one device”「iPod、電話、インターネット端末……ひとつです」“一部iPod、一部电话、一台上网设备……是同一部设备”
  • 버튼을 없애고 손가락으로 만지다Removing the buttons, touching with a fingerボタンをなくし、指で触れる去掉按键,用手指触摸
  • 현대 스마트폰의 표준을 새로 세우다Setting the new standard for the modern smartphone現代スマートフォンの標準を打ち立てる为现代智能手机立下新标准
해설Note解説注解2007년 1월, 세상이 둘로 갈렸다.In January 2007, the world split in two.2007年1月、世界は二つに分かれた。2007年1月,世界一分为二。
“오늘, 애플이 전화를 재발명합니다.” — reinvent the phone“Today, Apple reinvents the phone.” — reinvent the phone「今日、アップルが電話を再発明する。」 — reinvent the phone“今天,苹果将重新发明电话。” — reinvent the phone
세 개를 하나로
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
2010 iPad · 앱스토어2010 · iPad & App Store2010 · iPadとApp Store2010 · iPad与App Store

플랫폼을 만들다Building a Platformプラットフォームをつくる打造平台

앱이라는 생태계An ecosystem called appsアプリという生態系名为应用的生态
  • 앱스토어로 개발자 생태계를 열다The App Store opened up a developer ecosystemApp Storeで開発者の生態系を開くApp Store开启开发者生态
  • 2010년 iPad — 새로운 카테고리를 창조The 2010 iPad — creating a new category2010年iPad — 新しいカテゴリーを創造2010年iPad——开创全新品类
  • 하드웨어·소프트웨어·서비스를 하나로Uniting hardware, software, and servicesハードウェア・ソフトウェア・サービスをひとつに把硬件、软件与服务合而为一
해설Note解説注解제품이 아니라 ‘플랫폼’을 설계했다.He designed not a product, but a “platform.”製品ではなく「プラットフォーム」を設計した。他设计的不是产品,而是“平台”。
“소프트웨어에 진심인 사람은, 자기 하드웨어를 직접 만들어야 한다.” — 앨런 케이(잡스가 아이폰 발표에서 인용)“People who are serious about software should make their own hardware.” — Alan Kay (quoted by Jobs at the iPhone launch)「ソフトウェアに本気の人間は、自分のハードウェアを自らつくるべきだ。」 — アラン・ケイ(ジョブズがiPhone発表で引用)“真正认真做软件的人,应该自己做硬件。” — 艾伦·凯(乔布斯在iPhone发布会上引用)
플랫폼을 만들다
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
단순함Simplicity簡潔さ至简

덜어냄의 미학The Art of Taking Away削ぎ落としの美学减法的美学

단순함이라는 신념Simplicity as a creed簡潔さという信念以简洁为信条
  • 버튼·매뉴얼·복잡함을 끝없이 제거Endlessly removing buttons, manuals, and complexityボタン・マニュアル・複雑さを果てしなく取り除く不断去除按键、说明书和繁复
  • “이게 정말 필요한가?”를 묻고 또 묻다Asking, again and again, “Is this really necessary?”「これは本当に必要か?」を問い続ける一遍遍追问“这真的必要吗?”
  • 단순함에 닿으려 더 깊이 파고들다Digging deeper to reach simplicity簡潔さに届くため、さらに深く掘り下げる为抵达简洁而挖得更深
해설Note解説注解단순함은 출발점이 아니라 ‘도착점’이다.Simplicity is not the starting point, but the “destination.”簡潔さは出発点ではなく「到達点」だ。简洁不是起点,而是“终点”。
“단순함은, 복잡함보다 더 어렵다.”“Simple can be harder than complex.”「シンプルは、複雑よりも難しいことがある。」“简单可能比复杂更难。”
덜어냄의 미학
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
디테일Detailsディテール细节

보이지 않는 곳까지Even Where No One Looks見えないところまで连没人看的地方也不放过

아버지의 가르침His father’s lesson父の教え父亲的教诲
  • 보이지 않는 뒷면의 나사까지 아름답게Even the unseen screws on the back, made beautiful見えない背面のネジまで美しく连背面看不见的螺丝也要做得漂亮
  • 진짜 장인은 안 보이는 곳도 마감한다A true craftsman finishes even the hidden parts本物の職人は見えない場所まで仕上げる真正的匠人连隐蔽处也要收尾
  • 세부의 합이 곧 ‘완성도’다The sum of the details is the “finish”細部の総和こそ「完成度」だ细节之和就是“完成度”
해설Note解説注解완성도란, 아무도 안 보는 곳에서 드러난다.Craftsmanship reveals itself where no one is looking.完成度は、誰も見ていない場所にあらわれる。完成度显现在无人注视之处。
“멋진 목수는, 보이지 않는 뒷면에도 싸구려 나무를 쓰지 않는다.”“A great carpenter won’t use cheap wood for the back of a cabinet, even though nobody sees it.”「立派な大工は、誰も見ない棚の裏側にも安物の木を使わない。」“出色的木匠不会因为没人看见,就在柜子背面用廉价的木料。”
보이지 않는 곳까지
PART 3 · 혁신의 시대PART 3 · The Age of InnovationPART 3 · 革新の時代PART 3 · 创新时代
경험의 통합Integration体験の統合体验的整合

경험을 통째로 책임지다Owning the Whole Experience体験を丸ごと引き受ける对整个体验负责

그냥 되는 것(it just works)It just worksただ、動く(it just works)它就是好用(it just works)
  • 기기·OS·앱·스토어를 한 손으로Device, OS, apps, and store in one hand機器・OS・アプリ・ストアをひとつの手で设备、系统、应用与商店握于一手
  • 이음새 없는 경험을 위해 전부 통제Controlling it all for a seamless experience継ぎ目のない体験のためにすべてを掌握为无缝体验而掌控一切
  • ‘그냥 된다’를 향하여Toward “it just works”「ただ、動く」を目指して朝着“它就是好用”前进
해설Note解説注解통합의 대가로 자유를 일부 내주다(트레이드오프).The price of integration was giving up some freedom (a trade-off).統合の代償として自由を一部差し出した(トレードオフ)。整合的代价是让渡一部分自由(一种取舍)。
“우리는 전체 경험을 책임진다 — 그래야 위대해질 수 있다.”“We own the whole experience — that’s how you get to be great.”「われわれは体験全体に責任を持つ — そうしてこそ偉大になれる。」“我们对整个体验负责——唯有如此才能伟大。”
경험을 통째로 책임지다
죽음이 가르친 삶
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
04

죽음이 가르친 삶The Life That Death Taught死が教えた生死亡教会的人生

PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and legacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
2005 스탠퍼드2005 · Stanford2005 · スタンフォード2005 · 斯坦福

세 가지 이야기Three Stories三つの物語三个故事

스탠퍼드 졸업 연설The Stanford commencement addressスタンフォード卒業式スピーチ斯坦福毕业演讲
  • 점의 연결, 사랑과 상실, 그리고 죽음Connecting the dots, love and loss, and death点の連結、愛と喪失、そして死串联点滴、爱与失去,以及死亡
  • 짧지만 한 세대의 좌우명이 된 연설A short speech that became a generation’s motto短いが、一世代の座右の銘になったスピーチ一场简短却成为一代人座右铭的演讲
  • “늘 갈망하라, 우직하게”로 끝맺다Ending with “Stay hungry, stay foolish”「ハングリーであれ、愚かであれ」で締めくくる以“求知若饥,虚心若愚”作结
해설Note解説注解그의 인생철학이 단 15분에 압축돼 있다.His entire life philosophy, compressed into fifteen minutes.彼の人生哲学が、わずか15分に凝縮されている。他一生的哲学,浓缩在短短十五分钟里。
“늘 갈망하라, 우직하게.” — Stay Hungry, Stay Foolish.“Stay hungry, stay foolish.” — Stay Hungry, Stay Foolish.「ハングリーであれ、愚かであれ。」 — Stay Hungry, Stay Foolish.“求知若饥,虚心若愚。” — Stay Hungry, Stay Foolish.
세 가지 이야기
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
시간Time時間时间

남의 인생을 살지 말라Don’t Live Someone Else’s Life他人の人生を生きるな别活在别人的人生里

시간은 유한하다Time is finite時間は有限だ时间有限
  • 시간은 되돌릴 수도, 빌릴 수도 없다Time can’t be rewound or borrowed時間は巻き戻せず、借りることもできない时间既不能倒流,也无法借用
  • 남의 삶을 사느라 낭비하지 말라Don’t waste it living someone else’s life他人の人生を生きて浪費するな别把它浪费在过别人的生活上
  • 마음과 직관을 따를 용기를 가져라Have the courage to follow your heart and intuition心と直感に従う勇気を持て要有勇气跟随内心与直觉
해설Note解説注解타인의 잡음에 내면의 목소리를 묻지 말라.Don’t let the noise of others drown out your inner voice.他人の雑音に、内なる声をかき消させるな。别让他人的噪音淹没内心的声音。
“여러분의 시간은 한정돼 있습니다. 남의 인생을 살지 마세요.”“Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.”「あなたの時間は限られている。他人の人生を生きて無駄にするな。」“你们的时间有限,不要浪费在过别人的人生上。”
남의 인생을 살지 말라
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
죽음Death死亡

죽음, 삶의 발명품Death, Life’s Invention死、生の発明品死亡,生命的发明

매일을 마지막처럼Every day as if it were the last毎日を最後の日のように把每天当作最后一天
  • 거울 앞에서 “오늘이 마지막이라면?”을 묻다Asking the mirror, “If today were my last?”鏡の前で「今日が最後だとしたら?」と問う对着镜子问:“如果今天是最后一天?”
  • 죽음은 삶이 만든 최고의 발명Death is life’s greatest invention死は生が生んだ最高の発明死亡是生命最伟大的发明
  • 잃을 게 없다는 생각이 가장 자유롭게 한다Knowing you have nothing to lose sets you free失うものはないと思うとき、人は最も自由になる想到无可失去,人才最自由
해설Note解説注解유한함의 자각이, 본질에 집중하게 한다.Awareness of mortality forces focus on what matters.有限であることの自覚が、本質に集中させる。对有限的自觉,让人专注于本质。
“죽음은 아마도, 삶이 만든 가장 위대한 발명품이다.”“Death is very likely the single best invention of life.”「死はおそらく、生が生んだ最も偉大な発明品だ。」“死亡很可能是生命最伟大的发明。”
죽음, 삶의 발명품
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
투병The Illness闘病抗病

마지막까지 만들다Creating to the Very End最後までつくり続ける创造到最后一刻

2003 – 20112003 – 20112003 – 20112003 – 2011
  • 2003년 췌장 신경내분비종양(희귀 췌장암) 진단을 받다Diagnosed in 2003 with a pancreatic neuroendocrine tumor (a rare pancreatic cancer)2003年、膵神経内分泌腫瘍(希少な膵臓がん)と診断される2003年确诊胰腺神经内分泌肿瘤(一种罕见胰腺癌)
  • 병중에도 아이폰·아이패드를 세상에 내놓다Even while ill, he brought the iPhone and iPad into the world病のさなかにもiPhone・iPadを世に送り出す病中仍把iPhone和iPad带到世上
  • 2011년 10월 5일, 56세로 눈을 감다On October 5, 2011, he passed away at 562011年10月5日、56歳で世を去る2011年10月5日辞世,享年56岁
해설Note解説注解유한함 앞에서 그는 더 단순하고 대담해졌다.Facing his mortality, he grew simpler and bolder.有限を前に、彼はより簡潔に、より大胆になった。直面有限,他变得更简洁也更大胆。
“내가 곧 죽는다는 사실은, 큰 결정을 돕는 가장 강력한 도구였다.”“Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve found to help me make the big choices.”「自分がじきに死ぬと覚えていることは、大きな決断を助ける最も強力な道具だった。」“记住自己终将死去,是我做出重大抉择时最有力的工具。”
마지막까지 만들다
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
리더십Leadershipリーダーシップ领导力

똑똑한 사람과 일하는 법How to Work with Smart People賢い人と働く方法与聪明人共事之道

A급은 A급과 일한다A-players work with A-playersA級はA級と働く一流的人与一流的人共事
  • 지시하려고 똑똑한 사람을 뽑는 게 아니다You don’t hire smart people to tell them what to do指図するために賢い人を雇うのではない雇聪明人不是为了指挥他们
  • 그들이 우리에게 길을 알려주게 하라Let them tell you what to do彼らに道を示してもらえ而是让他们告诉我们该怎么做
  • 최고의 인재는 최고의 인재와만 일한다The best talent works only with the best talent最高の人材は最高の人材とだけ働く顶尖人才只与顶尖人才共事
해설Note解説注解최고의 인재를 곁에 뒀지만, 그만큼 가혹하리만치 몰아붙인 양날의 리더이기도 했다.He kept the best people close, yet drove them almost brutally hard — a double-edged leader.最高の人材をそばに置きながら、それだけ苛烈に追い込む諸刃のリーダーでもあった。他把最优秀的人留在身边,却也近乎残酷地驱策他们——一位双刃剑般的领导者。
“똑똑한 사람을 뽑아 이래라저래라 하는 건 말이 안 된다.”“It doesn’t make sense to hire smart people and then tell them what to do.”「賢い人を雇って、あれこれ指図するのは筋が通らない。」“雇来聪明人却对他们指手画脚,毫无道理。”
똑똑한 사람과 일하는 법
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
혁신Innovationイノベーション创新

리더와 추종자Leaders and Followersリーダーと追随者领袖与追随者

혁신이 가른다Innovation is the divide革新が分ける创新划出分界
  • 먼저 만든 자가 기준이 된다Whoever builds it first sets the standard最初につくった者が基準になる谁先造出来,谁就是标准
  • 남을 베끼면 영원히 뒤를 좇을 뿐Copy others and you’ll forever chase from behind他人を真似れば、永遠に後を追うだけ模仿别人,就只能永远跟在后面
  • 때로 고객보다 한발 앞서 가라Sometimes, stay a step ahead of the customer時には顧客より一歩先を行け有时要比顾客先走一步
해설Note解説注解모방은 안전하지만, 미래를 만들지 못한다.Imitation is safe, but it cannot make the future.模倣は安全だが、未来はつくれない。模仿虽安全,却造不出未来。
“혁신이, 리더와 추종자를 구분 짓는다.”“Innovation distinguishes between a leader and a follower.”「イノベーションが、リーダーと追随者を分ける。」“创新区分了领袖与追随者。”
리더와 추종자
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
직관Intuition直感直觉

마음을 따르는 용기The Courage to Follow Your Heart心に従う勇気追随内心的勇气

이미 답을 알고 있다You already know the answer答えはすでに知っている你早已知道答案
  • 너의 마음은 이미 답을 알고 있다Your heart already knows the answerあなたの心はすでに答えを知っている你的内心早已知道答案
  • 직관과 가슴을 따를 용기를 가져라Have the courage to follow your intuition and your heart直感と心に従う勇気を持て要有勇气追随直觉与内心
  • 나머지는 모두 부차적이다Everything else is secondaryほかのすべては二の次だ其余一切都是次要的
해설Note解説注解데이터가 아니라 ‘확신’이 위대한 도약을 만든다.Great leaps come from “conviction,” not from data.偉大な跳躍を生むのはデータではなく「確信」だ。成就伟大跨越的不是数据,而是“确信”。
“가장 중요한 건, 마음과 직관을 따를 용기를 갖는 것이다.”“The most important thing is to have the courage to follow your heart and intuition.”「最も大切なのは、心と直感に従う勇気を持つことだ。」“最重要的,是拥有追随内心与直觉的勇气。”
마음을 따르는 용기
PART 4 · 철학과 유산PART 4 · Philosophy and LegacyPART 4 · 哲学と遺産PART 4 · 哲学与遗产
유산Legacy遺産遗产

일상이 된 혁신Innovation Made Everyday日常になった革新化作日常的创新

세상을 바꾼 한 사람One man who changed the world世界を変えたひとりの人間一个改变世界的人
  • 그가 떠난 뒤에도 제품은 일상이 되었다After he was gone, the products became everyday life彼が去ったあとも、製品は日常になった他离开后,那些产品成了日常
  • 수많은 창업가의 상상력을 바꾸다Reshaping the imagination of countless founders数多の起業家の想像力を変える改写了无数创业者的想象力
  • ‘다르게 생각하라’는 여전히 살아 있다“Think different” lives on「Think Different」はいまも生きている“非同凡想”仍然活着
해설Note解説注解한 사람의 취향이, 수십억의 일상을 바꿨다.One man’s taste changed the daily lives of billions.ひとりの人間のセンスが、数十億人の日常を変えた。一个人的品味,改变了数十亿人的日常。
“우주에 흔적을 남기자.” — Put a dent in the universe.“Let’s put a dent in the universe.” — Put a dent in the universe.「宇宙に凹みを残そう。」 — Put a dent in the universe.“让我们在宇宙中留下印记。” — Put a dent in the universe.
일상이 된 혁신
EPILOGUE · 결론EPILOGUE · ConclusionEPILOGUE · 結びEPILOGUE · 结语

한눈에 보는 스티브 잡스Steve Jobs at a Glanceひと目でわかるスティーブ・ジョブズ史蒂夫·乔布斯一览

여섯 개의 키워드Six keywords六つのキーワード六个关键词
1
창업Founding創業创业
THE GARAGETHE GARAGETHE GARAGETHE GARAGE
차고에서 시작한 애플Apple, born in a garageガレージから始まったアップル始于车库的苹果
2
재기Comeback再起再起
THE RETURNTHE RETURNTHE RETURNTHE RETURN
광야를 지나 복귀Return through the wilderness荒野を経ての復帰穿越荒野后的回归
3
혁신Innovation革新创新
THE iPHONETHE iPHONETHE iPHONETHE iPHONE
iPod · iPhone · iPadiPod · iPhone · iPadiPod · iPhone · iPadiPod · iPhone · iPad
4
단순Simplicity簡潔至简
SIMPLICITYSIMPLICITYSIMPLICITYSIMPLICITY
덜어냄의 미학The art of taking away削ぎ落としの美学减法的美学
5
철학Philosophy哲学哲学
THINKTHINKTHINKTHINK
점의 연결 · 죽음 · 직관Connecting dots · death · intuition点の連結 · 死 · 直感串联点滴 · 死亡 · 直觉
6
유산Legacy遺産遗产
THE DENTTHE DENTTHE DENTTHE DENT
우주에 남긴 흔적A dent left in the universe宇宙に残した凹み留在宇宙的印记
“늘 갈망하라, 우직하게.” — Stay Hungry, Stay Foolish.“Stay hungry, stay foolish.” — Stay Hungry, Stay Foolish.「ハングリーであれ、愚かであれ。」 — Stay Hungry, Stay Foolish.“求知若饥,虚心若愚。” — Stay Hungry, Stay Foolish.
EPILOGUE · 결론EPILOGUE · ConclusionEPILOGUE · 結びEPILOGUE · 结语
핵심 사상Core Ideas核心思想核心思想

잡스를 만든 네 기둥The Four Pillars That Made Jobsジョブズをつくった四本の柱铸就乔布斯的四根支柱

그를 관통하는 생각The ideas that ran through him彼を貫いた思考贯穿他一生的思想
  • 단순 — 덜어내야 본질이 드러난다Simplicity — take away, and the essence appears簡潔 — 削ぎ落としてこそ本質が現れる至简——做减法,本质才会显现
  • 교차 — 기술과 인문학이 만나는 곳에 답이 있다Intersection — the answer lies where technology meets the liberal arts交差 — テクノロジーと人文学が交わる場所に答えがある交汇——答案在科技与人文相遇之处
  • 집중 — 위대함은 거절에서 온다Focus — greatness comes from saying no集中 — 偉大さは断ることから生まれる专注——伟大源于拒绝
  • 용기 — 마음과 직관이 길을 안다Courage — the heart and intuition know the way勇気 — 心と直感が道を知っている勇气——内心与直觉自知方向
해설Note解説注解그는 기술자가 아니라 ‘편집자’이자 ‘큐레이터’였다.He was not an engineer, but an “editor” and a “curator.”彼は技術者ではなく「編集者」であり「キュレーター」だった。他不是工程师,而是“编辑”与“策展人”。
“훌륭함의 비결은 결국, 좋은 취향이다.”“The secret of greatness is, in the end, good taste.”「素晴らしさの秘訣は、結局のところ良いセンスだ。」“卓越的秘诀,归根结底是好品味。”
잡스를 만든 네 기둥
EPILOGUE · 결론EPILOGUE · ConclusionEPILOGUE · 結びEPILOGUE · 结语

오늘 우리에게 남기는 것What It Leaves Us Today今日のわれわれに残すもの留给今天的我们

잡스처럼 일한다는 것What it means to work like Jobsジョブズのように働くということ像乔布斯那样工作
  • 겉모습이 아니라 ‘어떻게 작동하는가’를 보라Look at “how it works,” not how it looks見た目ではなく「どう動くか」を見よ看“如何运作”,而非外观
  • 더할 게 없을 때가 아니라, 뺄 게 없을 때 멈춰라Stop not when there’s nothing to add, but when there’s nothing to take away足すものがなくなった時ではなく、引くものがなくなった時に止まれ不是无可增添时停手,而是无可删减时停手
  • 시장조사보다 자기 직관을 의심하고, 또 믿어라Doubt, then trust, your own intuition over market research市場調査より自分の直感を疑い、そして信じよ与其信市场调研,不如先怀疑、再相信自己的直觉
  • 오늘이 마지막인 듯 본질에만 집중하라Focus only on the essential, as if today were your last今日が最後の日のように、本質だけに集中せよ像今天是最后一天那样,只专注于本质
“늘 갈망하라. 그리고 우직하게 나아가라.”“Stay hungry. And keep moving forward, foolishly.”「ハングリーであれ。そして愚直に進み続けよ。」“求知若饥。并带着几分愚直,一路向前。”
오늘 우리에게 남기는 것

우주에 흔적을 남기다A Dent in the Universe宇宙に凹みを残す在宇宙留下印记

STEVE JOBS · 1955 – 2011 · Thank YouSTEVE JOBS · 1955 – 2011 · Thank YouSTEVE JOBS · 1955 – 2011 · Thank YouSTEVE JOBS · 1955 – 2011 · Thank You
  • 그는 제품이 아니라 ‘기준’을 남겼다He left behind not products, but a “standard”彼が残したのは製品ではなく「基準」だ他留下的不是产品,而是“标准”
  • 단순함과 직관은 여전히 우리 곁에 있다Simplicity and intuition are still with us簡潔さと直感はいまもわれわれのそばにある简洁与直觉仍在我们身旁
  • 늘 갈망하고, 우직하게Stay hungry, stay foolishハングリーであれ、愚かであれ求知若饥,虚心若愚
“위대한 일을 하는 유일한 방법은, 자신이 하는 일을 사랑하는 것입니다.” — 스티브 잡스, 2005 스탠퍼드“The only way to do great work is to love what you do.” — Steve Jobs, Stanford 2005「偉大な仕事をする唯一の方法は、自分のやることを愛することだ。」 — スティーブ・ジョブズ、2005 スタンフォード“成就伟大工作的唯一途径,是热爱你所做的事。” — 史蒂夫·乔布斯,2005年斯坦福
스티브 잡스 · Steve JobsSteve Jobsスティーブ・ジョブズ · Steve Jobs史蒂夫·乔布斯 · Steve Jobs
1 / 40

목차Contents目次目录